PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=539270}

Jak zostać królem

The King's Speech
2010
7,8 329 tys. ocen
7,8 10 1 328961
7,1 81 krytyków
Jak zostać królem
powrót do forum filmu Jak zostać królem

Tłumaczenie tytułu takie sobie, bywały gorsze, ale dlaczego oni nie mogą tych tytułów tłumaczyć dosłownie?!

ocenił(a) film na 8
warzywniak

"Był sobie chłopiec"/"About a boy" -> "Była sobie dziewczyna"/"An Education"
"Jak wytresować smoka"/ "How to train a dragon" -> "Jak zostać królem"/"The King's Speech".

Mr_MarQx

'Była sobie dziewczyna' ma się kojarzyć z filmem 'Był sobie chłopiec". Czy tytuł "Jak zostać królem" ma odnosić się do "Jak wytresować smoka" i "Jak ukraść księżyc"... ? Bo na to wygląda...

ocenił(a) film na 8
Sparkling1986

Chodziło mi o to, że tłumaczenia nowszych filmów często odnoszą się do tłumaczeń starszych filmów, bo tak jest dystrybutorom chyba łatwiej.

ocenił(a) film na 9
Mr_MarQx

Nie sądzę, żeby ten tytuł bezpośrednio odwoływał się do wymienionych przez Ciebie filmów. Chodzi raczej o intrygujące "jak" i podanie ewentualnych recept na odniesienie sukcesu, w tym przypadku zostania królem :) Nie mówię, że tytuł mi się podoba- bo nie, ale z marketingowego punktu widzenia "Jak zostać królem" jest o wiele bardziej kuszące niż "Przemowa króla".

ocenił(a) film na 7
warzywniak

Tłumaczenie tytułów filmów i np. gier to skomplikowana sprawa, bo są one dostosowywane do konkretnych rynków i krajów, biorąc pod uwagę uwarunkowania kulturowe i inne. Tytuł w takim przypadku pełni rolę sloganu reklamowego, który ma zachęcić do obejrzenia/kupienia publikacji. Zgadzam się, że "Jak zostać królem" brzmi debilnie. Ja bym dał polski tytuł w stylu "Król przemówił" albo "Król mówi"

ocenił(a) film na 7
k2m13

Wymyśliłem jeszcze kilka możliwych tłumaczeń: "Król uczy się mówić", "Jak nauczyć króla mówić" , "Król a nie mówi" , "Król: A nie mówiłem?" ;]

ocenił(a) film na 8
k2m13

"Król przemówił" najlepsze :)

ocenił(a) film na 8
sha_ik

,,Jak nauczyć króla mówić" też nie najgorsze :)

k2m13

"Bycie królem a mówienie" xD

ocenił(a) film na 7
warzywniak

Jak dla mnie najlepszy możliwy tytuł to tłumaczenie dosłowne, czyli: Przemowa Króla lub Mowa Króla, Przemówienie Króla.

ocenił(a) film na 6
ja27

wszystkie polskie tytuły są robione pod głąbów i masy, żeby ludzie, którzy uwielbiają chodzić na polskie komedie romantyczne poszli również i na 'jak zostać królem'. bueheh, jesteśmy niedoświadczonym narodem, trza nam oglądać trochu filmów - jak coś zrobić, jak zostać supermodel, jak usmażyć kurczaka, jak wysmarkać nos, telewizja musi nas wszystkiego nauczyć. ; )

ocenił(a) film na 7
FREDLINA

no dokładnie. w szmatławcach ta sama propaganda: dla facetów "jak uprasować gacie", dla kobiet "100 najnowszych szmat, które musisz mieć tej zimy". wk..wia mnie to ;/