PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=491042}

Jeździec znikąd

The Lone Ranger
6,6 125 102
oceny
6,6 10 1 125102
4,8 17
ocen krytyków
Jeździec znikąd
powrót do forum filmu Jeździec znikąd

Panie wydawco nienawidzę Cię!! Zmarnowałeś mi film tym marnym dubbingiem. O ile lubię filmy z lektorem, bo można usłyszeć oryginalny głos aktorów tak tu byłam załamana!! Po prostu skandal!!

ocenił(a) film na 8
CiotkaKlotka

Chyba filmy z napisami chciałaś powiedzieć... a nie z lektorem... Lektor i dubbing to najgorsze zło w filmach... nie dość, że nie czuje się w pełni gry aktorów to jeszcze strasznie zakłamują oryginalne wersje, dialogi... naprawdę polecam kiedyś obejrzeć jakiś ten sam film z napisami a następnie dla porównania z lektorem... różnica jest kolosalna. Pozdrawiam.

reptile2006

Nie. Dokładnie to chciałam napisać. Ja po prostu lubię filmy z lektorem i w żadnym wypadku mi on nie przeszkadza. Dobry lektor potrafi oddać emocje jednocześnie nie zagłuszając oryginalnych głosów (polecam Pana Knapika). Może jestem starej daty i dlatego nie lubię napisów, po prostu lubię się odprężyć i skupić na grze aktorskiej zamiast śmigać oczami po napisach. Dla mnie powinna być do wyboru opcja: napisy, lektor lub dubbing. Ja z całą stanowczością wybrałabym lektora.

ocenił(a) film na 5
CiotkaKlotka

Mam tak samo. W kinie mi napisy nie przeszkadzają, ale w domu często lubię odprężyć się przy filmie, robiąc coś jeszcze (lubię wracać do filmów, które już widziałam, jednak brakuje mi czasu, by po prostu usiąść i poświęcić dwie godziny na oglądanie). W takim wypadku oglądanie z napisami po prostu nie wchodzi w grę, bo nie jestem na tyle biegła w języku angielskim, żeby ze słuchu zrozumieć wszystkie dialogi, jedynie od czasu do czasu zerkając na napisy. Z kolei dubbingu po prostu nie znoszę (poza filmami animowanymi, gdzie innej opcji nie dopuszczam). Lektor to moja ulubiona opcja. W jego przypadku jestem w stanie wychwycić to, czego nie powiedział lektor, lub co zostało źle przetłumaczone, ale mogę skupić się na akcji, bez konieczności błądzenia wzrokiem po napisach. W dubbingu takiej szansy już nie ma. W dubbingu irytuje mnie też to, że często głosy podkładają znani aktorzy i kiedy się odzywają, widzę ich twarze, co psuje cały efekt (np. straszliwie irytował mnie głos Zborowskieg, jako Gandalfa, od pierwszego momentu, w którym się odezwał). Jeśli już muszą robić dubbing w kinie, to chociaż na dvd powinni dawać do wyboru również lektora. O ile Polacy są mistrzami w dubbingowaniu animacji, o tyle, moim zdaniem, z filmami aktorskimi im nie idzie. Często słyszałam, że nie ma sensu oglądać filmów z lektorem, że powinno się je oglądać jedynie z napisami. Moim zdaniem każdy ma prawo oglądać je tak, jak lubi i mieć na to szansę. Jeśli już nie w kinie, czy tv, to przynajmniej na dvd.

ocenił(a) film na 6
CiotkaKlotka

Przecież była opcja wyboru filmu z oryginalną ścieżką i napisami.

ocenił(a) film na 7
sr_rancorn

ale nie lektorem...

ocenił(a) film na 6
ZHK572

Moim zdaniem lektor również profanuje film. W mniejszym stopniu niż dubbing, ale jednak. Tylko wersje oryginalne (lub z polskimi napisami). Ale oczywiście - każdy ma swój gust :).

ocenił(a) film na 7
sr_rancorn

tak jak CiotkaKlotka nielubie szukać akcji w środku napisu...

ocenił(a) film na 8
CiotkaKlotka

Całkowicie popieram !

ocenił(a) film na 7
CiotkaKlotka

OTÓŻ TO! Lektor i dobry dla dobrego filmu. A teraz jak widze że dubbing-mój boże znowu będzie żenada.
A tak w ogóle do polskiej twórczości filmowej. DIALOGI-ciche jakbym słuchał kłócących się sąsiadów przez szklankę za ścianą.
Efekty-GŁOŚNIKI CHCE ROZERWAĆ.
Myśle sobie-CO ZA KUR.. GŁUPIA MANIA, ZASRANEGO POLSKIEGO DŹWIĘKOWCA?

ZHK572

Nie, przemyślana decyzja dystrybutora. Któremu należy podziękować, że traktuje nas jak normalnych widzów, a nie kretynów, którym napisy trzeba czytać na głos i wmawiać, że to "polska wersja językowa".

Żenady nie było. Byłaby, jakby był lektor.

ocenił(a) film na 7
AtoMan

70% polaków jest za lektorem 25% za napisami ,a reszta to dubbing

ZHK572

Źródło: czyjś tyłek.

ocenił(a) film na 7
AtoMan

zwolennik ewolucji

ZHK572

Muszę cię zmartwić, ale według sondaży 45% Polaków jest za dubbingiem, 45% za lektorem, a 4% za napisami. Takie były wyniki sondażu z 2007 roku przeprowadzonego na zlecenie TVP. Pięć lat wcześniej lektor miał 50-procentowe poparcie, dubbing 43-procentowe, a napisy 8-procentowe (wyniki sondażu przeprowadzonego na zlecenie Instytutu SMG KRC Poland). Idę o zakład, że gdyby taki sondaż przeprowadzono teraz, to napisy i dubbing cieszyłyby się większym poparciem niż w 2007 roku, a lektor mniejszym.

ocenił(a) film na 7
Pottero

2007 a 2013 to różnica
PO i donald poróżnili się ale reszta niechce tego słyszeć

ZHK572

Wyniki i tak są bardziej wiarygodne, niż jakieś wyssane z palca przypuszczenia. Gdyby taki sondaż przeprowadzono teraz, wyniki niewiele by się różniły. A na pewno napisy dalej miałyby ostatnie miejsce, bo chociaż w Internecie niemal każdy krzyczy, że oryginał i napisy ponad wszystko, to Polacy ogólnie niestety napisów nie lubią. Zakładam, że dubbing miałby więcej punktów procentowych niż w 2007 roku, może nawet więcej niż lektor, bo od tamtego czasu Polacy z dubbingiem się oswajają, a to, że kolejni dystrybutorzy decydują się dawać dwie wersje językowe do wyboru świadczy tylko o tym, że dubbing przynosi im zyski, a co za tym idzie – widzom on nie przeszkadza. Z drugiej strony, gdyby dystrybutorzy dawali wybór pomiędzy napisami a lektorem to lektor sprzedawałby się porównywalnie do dubbingu, ale na szczęście Amerykanie nigdy nie pozwolą Polakom na to, żeby w kinach ich filmy zagłuszał Gudowski czy inny Borowiec.

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ocenił(a) film na 1
Pottero

buhahahaha, za dubbingiem są tylko dzieci i analfabeci, a to może 5% odwiedzających kino. na pokazy dubbingowe dzieciaki zaciągają siłą dorosłych opiekunów, stąd statystyki zawyżone. nikt normalny na poziomie NIGDY nie pójdzie na poważny film aktorski z dubbingiem, ani nawet na baje o super bohaterach, którymi tak podniecają się gimnazjaliści. nie kompromituj się ze swoimi żałosnymi statystykami wyciągniętymi z odwłoka.
lektor 45%
napisy 45%
dubbing 10% - na bajkach o super bohaterach (licząc tylko dorosłych, nie wliczając dzieci)
dubbing 1% - na poważnych filmach

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ocenił(a) film na 5
ZHK572

Miałam to samo odczucie. Zresztą jest tak nie tylko przy dubbingu. Polskie filmy często mają po prostu fatalny dźwięk, jeśli chodzi o dialogi. Często rezygnuję z oglądania filmu właśnie z tego powodu. Muzyka i reszta dźwięków głośno, a dialogi to jakieś pomruki. Koszmar.

ocenił(a) film na 7
CiotkaKlotka

Masz racje,nie dało się słuchać tego dubbingu. Dla mnie idealnym rozwiązaniem były by napisy ale czytam troche za wolno więc częściej wybieram lektora właśnie z racji tego,że można usłyszeć oryginalne dialogi.

ocenił(a) film na 7
p_i_u_2

troszkę więcej ludzi lubi skupić się na akcji, a nie na napisach

ocenił(a) film na 4
ZHK572

Jak jest akcja to zazwyczaj dialogi są szczątkowe lub nie ma ich wcale. Napisy pozwalają douczyć się języka też. Zresztą ja nie mam problemu z czytaniem i nadążaniem za akcją. Pewnie to zależy od wieku i przyzwyczajenia. Dubbing to zło a lektor to komunistyczny wynalazek, który zagłusza film. Powinny być napisy nawet w TV jak w Skandynawii to może naród by się języka nauczył. Z drugiej strony lepiej nie bo bym pracę stracił. :D

ocenił(a) film na 6
saitek

A jaką masz pracę?

CiotkaKlotka

Dlatego nie oglądam filmów fabularnych z dubbingiem, niektóre animowane również tylko z napisami i w oryginalnej ścieżce dźwiękowej.
Polacy umieją w większości przypadków robić dubbing do bajek (ale też nie we wszystkich dobrze on brzmi), ale za gry komputerowe i filmy w ogóle nie powinni się brać. Kiedy usłyszałam Pazurę jako Szalonego Kapelusznika od razu przełączyłam kanał. A to co zrobili z Mass Effect 2 to po prostu tragedia.
Jeśli już nie chcę czytać napisów to tylko lektor. Dubbing tylko i wyłącznie przy bajkach.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones