Dokładnie ta sama fabuła co w 1 części zmieniło się tylko miejsce akcji na Bangkok,dlatego
ne mam pojęcia dlaczego w tytule jest Vegas.
To jest polskie tłumaczenie, więc nie wymagaj wiele, a co do samego filmu to masz racje wszystko tak samo, jedynie dialogi ratowały ten film, myślałem, że się postarają a tu lipa
Ok, nie wymagam wiele po polskich pseudo tłumaczach, ale jak Vegas może być w Bangkoku.To kompletny nonsens. A nie prościej było przetłumaczyć Kac 1 i Kac 2? Po za tym, że prawidłowe tłumaczenie to przyciągnęło by ludzi do kin, bo przecież picie alko to u nas tradycja narodowa.
Pewnie że prościej. Tyle że Kac Vegas wydawało się bardziej chwytliwe i jak na nasze warunki fajnie się uzupełniało z las vegas. Niestety dystrybutorzy nie przewidzieli wielkiej popularności i sukcesu kasowego (oraz że akcja może sie dziać w innym mieście) i stąd taki tytuł. Gdyby byli peweni że druga część będzie w bangkoku to na pewno by sobie tak w stopę nie strzelili.
O ile pamiętam przy okazji pierwszej częsci wszyscy chwalili polski tytuł - niesmak pojawił się dopiero przy okazji kontynuacji.
zupełnie jak "Die hard" - "Szklana pułapka", w czwórce wyszedł majstersztyk: "Live Free or Die Hard" - "Żyj wolny lub szklana pułapka" :DDD