5,9 26 tys. ocen
5,9 10 1 26220
7,2 25 krytyków
Kobieta na skraju dojrzałości
powrót do forum filmu Kobieta na skraju dojrzałości

Tłumaczenie

ocenił(a) film na 7

Proponuję tytuł "Niedorośli" :D
Kto za?

ocenił(a) film na 7
Pawlik

Bardzo ciekawy. A może "Duża dziewczynka"?:P

ocenił(a) film na 6
Mr_MarQx

ja wole ten który jest teraz hahahah

ocenił(a) film na 7
Pawlik

Bardziej "Niedorosła", bo film tylko 1. osoby się tyczy, propozycja bardzo dobra, nie wiem skąd ten polski tytuł

ocenił(a) film na 7
Pauleta

Tak, chciałem napisać "Niedorosła", ale posta pisałem po ciężkim dniu xD
Co nie zmienia faktu, że "Kobieta na skraju dojrzałości" brzmi średnio.

ocenił(a) film na 6
Pawlik

young adult to gra słów: odnosi się do niedojrzałości emocjonalnej głównej bohaterki, ale i jest aluzją do "young adult books", czyli książek młodzieżowych, których jest autorką. może komuś się uda połączyć te dwie przesłanki w jeden, zgrabny tytuł. chociaż pewnie trzeba by było rzucić dłuższą frazę, żeby to pokryć... (mnie w tej chwili wyobraźni nie starcza;) a od propozycji "niedorosła" wolę wywód dystrybutora, brzmi przynajmniej.

Pauleta

Tytuł taki prawdopodobnie dlatego, że jest już film "Kobiety na skraju załamania nerwowego" (Almodovar), a ludzie lubią to, co znają (vide "Rejs"), więc pewnie stąd decyzja. Nie mówię, że dobra, ale też nie aż taka zła, jeżeli weźmie się pod uwagę to, co opisał wyżej lomak22.
"Niedorosła"? To też raczej nie jest dobry pomysł.

Pawlik

Młoda stara:)

ocenił(a) film na 6
Krolik_Pudding

albo Stara maleńka;)

lomak22

Salam Alejkum السلام عليكم

ocenił(a) film na 7
Dexterb

Alejkum Salam... ale co to ma do rzeczy?

Pauleta

No właśnie.

Też się tak poczułem jak zobaczyłem oryginalny i polski tytuł filmu. Co to ma do rzeczy...

Pawlik

"początkująca dorosła" albo "raczkując w dorosłość" nie było by tak źle.

Pawlik

młoda duchem :P

ocenił(a) film na 4
Pawlik

No tu mamy przykład jednego z nielicznych filmów gdzie tytuł angielski jest dosłownie przetłumaczony na Polski! Innym takim przykładem jest THUNDERHEART (Pół krwi indianin)

Pawlik

"Stara, ale mała"- Polscy tłumacze kochają takie błyskotki

ocenił(a) film na 6
prostelinie

Kwestia tytułu to rzecz dystrybutora, nie tłumacza. To spece od marketingu kombinują, czasem jak koń pod górę. Zdarza mi się tłumaczyć literaturę i również na tym polu rzadko dysponuję pełną wolnością. W ostatniej umowie mam klauzulę, która głosi, że mam prawo łaskawie podsunąć kilka propozycji tytułu. Ostatnie słowo zawsze ma wydawca. Lekko irytuje mnie krytykowanie Bogu ducha winnych tłumaczy przy takich okazjach. To raczej na cybernetyczne mózgi korporacji należałoby wylewać wiadro pomyj za perełki typu wirujący seks.. Sorry za lekki bulwers i kijowy timing, ale dawno tu nie zaglądałem;) Pozdrawiam.

Pawlik

Ja stawiam na "Niedojrzała"

ocenił(a) film na 7
ewekroza

! Jak dla mnie trafione w sedno ;)
No, ale teraz to już chyba po ptokach :/

ocenił(a) film na 7
ocenił(a) film na 7
jacpod

po tym "O" chyba czegoś zapomniałeś :P

ocenił(a) film na 7
Pauleta

Nie,jest wykrzyknik

Pawlik

jedyny zbliżony do Young Adult może być Młodzi Dorośli