Jak w tytule - dlaczego polski tytuł to Las Vegas Parano? Przecież oryginał to Fear and
Loathing in Las Vegas.
Paranoja. Zawsze mogli to przetlumaczyć "Co nas jara, co nas odurza." ;) Dziękuj Bogu za Parano.
Zawsze mogli zostawić oryginalną nazwe Lęk i Odraza w LA ale jak wiadomo polacy muszą być inni, ale zawsze mogło być gorzej jeżeli popatrzymy np na polski tytuł how high to i tak nie jest źle
Nasi tłumacze to niespełnieni artyści chyba i zawsze muszą dodać coś "bardziej swojego" do filmów ;)).
Jak wspomniano wyżej - pewnie od paranoi.
oczywiście że chodzi o paranoję to się nazywa licentia poetica rusz tą zaćpaną łepetyną
Zaćpaną? Sry, ale to twój nick wskazuje na nałogowego palacza trawy ;-). Nie wiem skąd te obraźliwe słowa, to że oglądnąłem film nie znaczy że używam narkotyków.
Pogieło ludzi chyba z oceną tego tłumaczenia. Trochę siedzę w branży tłumaczy i to jest chyba jeden z lepiej przetłumaczonych filmów, od treści po nazwę. Oczywiście chodzi tutaj o paranoję.
tylko czemu film po angielsku ma taki sam tytuł jak książka, a po polsku książka nazywa "Lęk i odraza Las Vegas" co moim zdaniem jest lepszym tłumaczeniem
jest to francuskie słowo które lepiej brzmi po polski bo angielskie słowo paranoiac nie brzmi zbyt dobrze :d ale sendo słowa już widzę ze ci wytłumaczyli..
pzdr