Byłem wczoraj na Loganie. Wybrałem oczywiście wersję bez dubbingu.
Zastanawia mnie jedno. Jak wygląda dubbing w filmie takim jak Logan? Ogólnie dubbinguje się bajki, filmy po to, żeby ułatwić oglądanie młodemu widzowi (a Logan nie jest przeznaczony dla takiego). I to jest ok.
W Loganie przekleństwa sypią się dość gęsto. Są ukrywane czy idzie uświadczyć wulgaryzmów? :>
Pozdrawiam
Dostępna jest tylko wersja z napisami. Nie ma dubbingu zrobionego dla tego filmu bo i po co.
Oczywiście, że jest. ;) Wejdź sobie na repertuar chociażby Cinema City. Są dwie wersje do wybory: z napisami oraz dubbing.
Rada na przyszłość, najpierw sprawdź, potem dopiero odpisuj na pytania. Bo Twoja odpowiedź jest całkowicie błędna.
Błędem to ty jesteś. Sprawdziłem i było tylko z napisami. Ale jak widać inna sieć kin wprowadziła dwie wersje.
Każda sieciówka w Polsce ma dwie wersje ;) Więc albo nie umiesz sprawdzać albo wszedłeś na jakieś małe kino w twojej miejscowości, które udostępnia film tylko w jednej formie, chociaż to byłoby absolutnie nieprawdopodobne...
Ale jest wersja z dubbingiem? Jest, więc popełniłeś błąd pisząc, że jej nie ma. I nie wyzywaj, tylko przyznaj po prostu, że się myliłeś.
Właśnie to utykanie też mnie w*urwiało XD Koleś wychodzi bez szwanku od ran postrzałowych, przebić na wylot, ale k*rwa rzepka w kolanie mu sie nie zrośnie XD
W niektórych scenach, tam gdzie nie pasuje to do ruchu ust, zamiast przekleństw jest jakiś eufemizm albo całkowicie pominięte brzydkie słowo, ale za to dodaje się je gdzie indziej, jeżeli pasują do kontekstu i do postaci. Nie jest to na szczęście takie wciskanie na siłę bluzgów, gdzie tylko się da, jak chociażby w pierwszej części „Mass Effect”, tylko tam, gdzie robi to sens. Próbka: https://vimeo.com/207198127