Matrix Rewolucje

The Matrix Revolutions
2003
7,1 222 tys. ocen
7,1 10 1 222070
5,2 36 krytyków
Matrix Rewolucje
powrót do forum filmu Matrix Rewolucje

Ciekawe dlaczego sanskryt?

użytkownik usunięty

Nie tylko w Neodammerung ale też w Duel of the Fates Johna Williamsa tekst piosenki był w sanskrycie. Dlaczego? Czy dlatego, że jest tak melodyjny; no ale używa go już tylko wąska grupa Hindusów. Obie ścieżki są fantastyczne, ale zastanowił mnie ten język...

ocenił(a) film na 6

W trylogii Wachowskich można łatwo odnaleźć elementy które nawiązują bezpośrednio do koncepcji obecnych w hinduizmie i chyba tym można najłatwiej wytłumaczyć to że tekst piosenki jest w sanskrycie. Hindusi wierzą w to że otaczający nas świat podobnie ja Matrix podlega nieustannemu cyklowi narodzin, trwania i upadku. Całym tym cyklem steruje Siwa przy pomocy swej małżonki Kali. W sposobie działania Architekta i Wyroczni odnajduję więc aluzję do działań Siwy i Kali. Podobnie jak niszczony przez spojrzenie trzeciego oka Siwy świat odradza się na nowo tak też Matrix co jakiś czas, gdy kolejni wybrańcy docierają do źródła jest restartowany, aby mógł od nowa sprawnie funkcjonować.
Nie sposób w kontekście pojawiających się w filmie aluzji do obecnych w hinduizmie koncepcji zwrócić uwagę że hinduska bogini-matka ma wiele imion które wyrażają różne jej oblicza. Jednym z nich jest Sati. Warto więc na chwilę pochylić się nad małą dziewczynką którą spotyka na stacji kolejowej Neo. Imię Sati wyraża jasną stronę osobowości hinduskiej bogini-matki. Uosabia ona siły twórcze potrzebne do odradzania się przechodzącego przez cykl narodzin, trwania i upadku świata. W związku z tym nie dziwi pojawienie się programu o takim imieniu w filmie. Zostaje ona bowiem wysłana ze świata maszyn w chwili, gdy mątwy szykują się do ataku na Syjon, a sam Matrix ma zostać zrestartowany i niejako na nowo odbudowany by znowu mógł spełniać swoją przypisaną mu przez twórców role.

ocenił(a) film na 6

http://www.youtube.com/watch?v=LsgITO9zNYc&feature=related pod tym linkiem znajdziesz filmik w którym zostały przetłumaczone niektóre fragmenty końcowej pieśni z III części trylogii.

użytkownik usunięty
mstrojny6

Tak. Akurat tłumaczenie Neodammerung znam. Ale wielkie dzięki za informacje:)
Sam uważam raczej, że ta kultura, a zwłaszcza motyw Kali jest niepokojąca... wolałbym nie wiedzieć zbyt dużo...

ocenił(a) film na 6

Choć wizerunki Kali wzbudzały strach i odrazę u europejczyków, to jednak w mitologii hinduskiej nie jest ona przedstawiana w jakimś skrajnie negatywnym świetle. Pełni rolę walczącej ze złymi demonami opiekunki świata, i z tym że finalnie wespół ze swoim mężem Siwą prowadzi tenże świat ku zniszczeniu, by ponownie mógł się odrodzić.