Jak Polacy mogą być tak głupi, żeby tak przetłumaczyć ten tytuł. Przecież do jasnej CHOLERY (KUR@#$A)...
Chyba źle przetłumaczyli podtytuł. (tytuł tej części). Ale mniejsza o
to, taka jest już tendencja.
Np. film Nie czas na łzy w oryginale brzmi "boys don't cry" (chłopaki
nie płaczą - bodajże)
Ale to to mała strata, jeśli komuś to przeszkadza to niech te tytuły
mówi po angielsku albo jak tam chce. Film jest najważniejszy
Zna ktoś francuski? Coś mi się zdaje, że podtytuł zapożyczyliśmy od francuzów, spojrzyjcie tylko na hasło o Nagiej Broni 2 1/2 na francuskiej wikipedii.
dosłownie:
Naga Broń 33 1/3: Zapach Strachu
Naga Broń 33 1/3: Swąd Strachu
Naga Broń 33 1/3: Zapach Przerażenia
zabawnie:
Naga Broń 33 1/3: Strasznie Śmierdzi
Naga Broń 33 1/3: Posłuchaj jak śmierdzi
Naga Broń 33 1/3: Straszny zapach
Kurcze, dość radykalne tytuły - nie wiem czy polska publiczność nie byłaby takimi tytułami zniesmaczona :P
Myślę, że już sam L.Nielsen na plakacie zachęca do obejrzenia filmu, o ile ktoś lubi tego typu humor :)
A tytuł, cóż - jest jaki jest, nie jestem pewny czy z tymi "śmierdzącymi" dopiskami byłby więcej mówiący rodzimym odbiorcom.
to nie tylko w polsce tytuly sie strasznie roznia od oryginalow ALE NA CALYM SWIECIE, W KAZDYM KRAJU. zreszta nie wazna miejsza o to. tytul przeciez zly nie jest jaki macie problem???
Nie chodzi o to, że jest zły... jest bardzo zły. Jest zły bo jest DOSŁOWNY... jakby w filmie nie było powiedziane, że Drebin będzie bronił prezydenta. Wiesz, do połowy filmu zastanawiałem się, że być może to jest Minister Spraw Zagranicznych albo Minister Sportu, ale dzięki genialnemu tytułowi nie tylko już przed seansem wiedziałem, że to prezydent, odebrano mi smaczek to jeszcze zrobiono ze mnie debila.
Nie polacy przede wszystkim... Organizacja tłumacząca tytuły to banda niedorozwojów. Już każdy to dawno wiedział. To nie są polacy tylko jakieś żydki na wyższych stanowiskach. U nas zresztą rządzą żydki. Głosowałeś na nich to masz. Ja nie więc mam prawo narzekać. TY NIE!
Czyli, że za złym przetłumaczeniem tego tytułu stoi żydomasoneria, która została wybrana przeze mnie i która powoduje, że polska spiralnym ruchem stacza się na dno przepaści finansowo moralnej?
Nie, miałem na myśli, że oni potrafią ciebie wykreować. To co piszesz i jaki jesteś to właśnie zawdzięczasz im. Twój post pierwszy najlepiej pokazuje, że przecież to jakiś niedorozwój tłumaczył do tego polak. Pewnie jest to jakiś urzędas który ma gdzieś twoje zdanie, tytuły będą tłumaczone tak jak ty nie chcesz a chodziło mi głównie o to, że na to będziesz się godził bo wierzysz w tv i tych ludzi którzy również tłumaczą tytuły ;-) No bo kto ich zwolni z pracy... TY? :D
Zagięło więc posuwasz się do prostactwa dzieciaku. Nawzajem. Dorośnij i następnym razem stań w kolejce po mózg :D
Strzelasz chłopie banałami. Powtarzasz pewnie po nawiedzonym tatce poglądy, których sam nie wyrobiłeś. Śmieszny jesteś.