Opowieści z Narnii: Książę Kaspian

The Chronicles of Narnia: Prince Caspian
2008
6,8 129 tys. ocen
6,8 10 1 128793
5,8 22 krytyków
Opowieści z Narnii: Książę Kaspian
powrót do forum filmu Opowieści z Narnii: Książę Kaspian

Mam propozycje

ocenił(a) film na 3

Trzeba zbojkotowac polski dubbing ! i nie obchodza mnie dzieci , niech sie naucza czytac .

ocenił(a) film na 9
wiluska

Osobiście nie przepadam za napisami, gdyż to z deczka uniemożliwia dobre obejrzenie filmu, ale zawsze po filmie z dubbingiem można obejrzeć z napisami, i jaki tu problem?

ocenił(a) film na 6
Marta_K_

To zobaczcie na ten zwiastun z krzyżaków (wstawił go jeden z forumowiczów na jednym z forów o krzyżakach na tym forum)
http://www.youtube.com/watch?v=SFe2imyle40 wszystko OK tylko nie wchodzi mi trochę głos osoby, która dubbinguje Wielkiego mistrza a po zatym jest SUPER.
Czemu akurat na tym forum wkleiłam ten link?? Bo teraz po części rozumiem nie których tu ludzi uwarzających że dubbing jest bezsensu. Oczywiście jak się wcześniej nie słuchało i oglądało orginału to nie widać aż takiej różnicy, ale ja krzyżaków oglądałam chyba z piećdziesiąt razy i w ogóle nie wchodzi mi ten głos. Głos Staniława Jasiukiewicza jest moim zdaniem nie zastąpiony... Nie wiem jak to wygląda z Rotgierem (Tadeuszem Kosudarski), ale wolę się nie dowiadywać żeby nie yć rozczarowanym bo jestem fanką i jednego i drugiego aktora. W "Opowieściach z Narnii" dabbing był według mnie ok tylko co na to ludzie, którzy przyzwyczaili się do orginalnego głosu?? Co z tego że nam się podobają te głosy? Wdług (wydaje mi się połowy Brytyjczyków i Amerykanów (może przesadzam... ale nie czepiać się piszę co myślę)) To będzie takie z letka ośmieszenie.
Mi tam za jedno i nie traktować mnie (bardzo was o to proszę) jak wroga dubbingu tylko poprostu jak usłyszłam ten głos to przypomniał mi się nie żyjący już Stanisław Jasiukiewicz i delikatnie mówiąc zaskoczyłam się...

ocenił(a) film na 9
Marien

Wiadomo, że nigdy raczej osoba dubbingująca nie dorówna oryginalnej postaci granej. W tym wypadku mam na myśli np. Kaspiana, który ma piękny głos i da się usłyszeć ten brytyjski akcent, który tak uwielbiam. Dubbing ma swoje minusy. Ja osobiście z chęcią obejrzę z dubbingiem film, ale również moją wielką ciekawość przyciągnęłaby wersja z napisami.

ocenił(a) film na 6
Marta_K_

Nie wiem jak to będzie w opowieściach z Narnii, ale tutaj ktoś wyraźnie nie wyczuł sytuacji (Brytyjska wersja językowa krzyżaków), Ale sądząc po zwiastunach brytyjskich i naszych (Opowieści z Narnii) To głosy Kaspiana są w miarę...

Marien

Raczej nie usłyszymy brytyjskiego akcentu Bena, ponieważ specjalnie stylizował go na "śródziemnomorski" ani to hiszpański, ani włoski... Coś "pomiędzy' jak ostatnio powiedział :)

ocenił(a) film na 9
Amadis

Nie wiem, co powiedział, gdyż mam zwalone głośniki, nic nie mogę słuchać xD Ale fajnie wiedzieć :P

Marta_K_

Taki, że trzeba z pół roku czekać na DVD, bo oglądanie pirackich wersji ściagniętych z sieci to coś co nie przynosi chluby fanom Narnii. Tak więc albo zejśc do "czarnej strefy" albo znowu silic się na cierpliwość. No, jedyna nadzieja w tym, ze niektóre kina puszczą film w obydwu wersjach językowych.

ocenił(a) film na 9
achata

No nie wiem. Nie znam jak narazie żadnej osoby, który nigdy by niczego nie ściągnęła z internetu. Może są jakieś wyjątki, o których nic nie wiem. Wiadomo, że piractwo jest nielegalne, no ale policja wszystkich nie złapie. Tak więc czasami lepiej sobie ściągnąć film niż czekać nim wyjdzie na DVD czy do czasu gdy go puszczą w telewizji.

Marta_K_

JAM ale ty jesteś dziwny. Wiele osób trafnie zauważyło, że jest to film przedewszystkim dla dzieci. Czytanie szeptem napisów jest uciążliwe, ponieważ samemu nie można obejrzeć filmu - przetestowane. Dzieci lubią zadawać pytania podczas seansu a ciche czytanie, potęguje ten problem. Pojawiają się pytania 'czemu?', 'a dlaczego?'. To naprawdę duży kłopot. Wiele filmów ma o wiele lepszy dubbing niż orginalna wersja, a teksty tłumaczy mogą być zabójcze xD. Nie zabierajmy uroku dubbingowania, w bajkach dla młodszych :).

Marta_K_

Tak jak Marta wspomniala, zawsze jest mozliwosc obejrzenia filmu z napisami, ja ogolnie nie przepadam za dubbingiem, jezeli mam wybor to wybieram film z napisami, dlatego w przypadku tego filmu pojde do kina aby zobaczyc go na wiekszym ekranie, natomiast wersje z napisami obejrze pozniej - uwazam ze powinny byc seanse tego filmu i w wersji polskiej i oryginalnej

ocenił(a) film na 10
yarek_shalom

Nie mam pojęcia w jakich wy miastach mieszkacie, ale u mnie zawsze jest do wyboru dubbing lub napisy, jeśli chodzi o filmy fabularne. Tak samo było w przypadku "Lwa, Czarownicy i Starej Szafy". I oczywiście, że poszłam na napisy. Nie mam problemu ze skupieniem się na czytaniu i patrzeniu na to, co się dzieje na ekranie. Nie zauważyłam też, żeby moi znajomi mieli z tym problem. Kiedy słyszę oryginalne głosy bohaterów, w pełni mogę podziwiać grę aktorską, bo nie da się jej ocenić, słysząc tylko dubbingowe skrzeczenie.

Aha, ja w wieku 10 lat byłam w kinie na "Mrocznym Widmie", które było wyświetlane w wersji z napisami i uwierzcie mi, że zrozumiałam wszystko. Mimo że film był dozwolony od 12.roku życia i nie było dubbingu, to jakoś nikt nie narzekał.

Czasy się zmieniły? Najwidoczniej.

aredhela_4

No właśnie, też ludzie macie problemy. W większych miastach jest wybór wersji językowej. Rozumiem że to film dla młodszej widowni , ale też bez przesadyzmu. Dubbing w filmach to kicha, nie wiem dlaczego, bo w animowanych filmach wypada zwykle dobrze.

ocenił(a) film na 5
Marta_K_

Dobre filmy oglądam przeważnie co najmniej dwa razy, więc jeśli przegapię przez napisy jakieś ujęcie (w przypadku filmów nieanglojęzycznych) to niewielka strata. Co do filmów angielskich, to rzadko potrzebne mi są napisy do zrozumienia kwestii. A co do Narnii to i tak obejrzę obie wersje.

wiluska

Nie rozumiem czemu, aż taka dyskusja się wywołała.
Nikt nie każe oglądać dubbingu, w multikinie zawsze pokazują dwie wersje - i z napisami i z dubbingiem i to samo praktykuje większość kin.

ocenił(a) film na 10
jam_2

popieram! swoją drogą, kto reżyseruje te okropne dubbingi...?

zzzosia

Wybaczcie, ale nie widzę problemu, jaki rzekomo miałyby wywołać napisy u 10 letnich dzieci. Właściwie to im pomaga, bo przynajmniej się czytać uczą. Tak, wiem, kultura obrazkowa króluje, ale na litość boską, jak widzę ludzi w moim wieku niepotrafiących nadążyć za napisami w kinie to nie wiem czy się śmiać, czy płakać.

Teraz mam 16 lat, kiedy do kin wchodziła pierwsza część Władcy Pierścieni miałam 10, albo 11 i jakoś nie widziałam problemu w tym, że poszłam na film z napisami.
Obecnie napisy traktuję właściwie jako takie zabezpieczenie, jeśli jest jakieś nieznane przeze mnie słówko tyle.

Tak, więc, dubbing tyko dla najmłodszych dzieci, reszta niech się uczy czytać, to może jednak lepiej na tym wyjdzie w przyszłości i się w miarę szybko czytać nauczy.
A polski dubbing nie licząc Shreka oraz większości filmów animowanych, (które nie ukrywajmy jednak łatwiej zdubbingować) i Asterixów jest koszmarny. Jak go słyszę to mi włosy na głowie dęba stają. W większości kompletnie nie pasuje do danej postaci i brzmi groteskowo patrząc na to, co się dzieje na ekranie. I naprawdę współczuję rodzicom dzieci, którzy muszą na takie filmy z pociechami chodzić.

ocenił(a) film na 9
Shetani

Ja w ogóle nie rozumiem czemu dubbing wzbudza takie emocje wśród co niektórych osób. Trzeba się w ogóle cieszyć, że w Polsce będą "Opowieści z Narnii", bo np. takiego filmu jak "Zmierzch"(Twilight) u nas nie mają zamiaru puszczać. Przynajmniej nikt nie wie o polskiej premierze. Może w co niektórych większych miastach są do wyboru dwie opcje, ale w takich mniejszych zawsze jest dubbing.

ocenił(a) film na 6
Marta_K_

Mi tam napisy nie sprawiają większego problemu chociaż czasami mnie wkurzają, ale umiem za nimi nadążyć i zrozumieć. Jak u nas w Poznaniu będą do wyboru dwie wersję to najpierw pójdę na tą z dubbingien, a później na oryginalną.

Marien

a może będzie z lektorem ja pierwszą część ściągnęłam z lektorem i mi pasowała

ocenił(a) film na 9
aneciora11

Z lektorem to też dobra myśl. Jednakże ja z lektorem oglądałam "Straszny film 4" i tam lektor pokrywał sie z głosami odtwarzanych postaci, więc trzeba się było dobrze wsłuchiwać, co trochę utrudniało samo oglądanie.

ocenił(a) film na 6
Marta_K_

Ale do nie których filmów lektor poprostu nie pasuje...

ocenił(a) film na 9
Marien

Ale jak miałaby być dyskusja dubbing czy napisy, ja poszłabym na rozejm i wybrała lektora. Bo wtedy i słychać oryginalne głosy i możesz spokojnie podziwiać widoki xD

ocenił(a) film na 8
Marta_K_

a mi to jest obojętne
wazne zeby byl film

ocenił(a) film na 9
Jessie_3

No, film najważniejszy :P Na pierwszym miejscu itp xD

ocenił(a) film na 6
Marta_K_

Tysz prawda xP

jam_2

dubbing musi byc!! amerykanskie filmy powinny byc z dubbingiem a nie napisami!! a ty co taki madry??

ocenił(a) film na 6
aga1262

o Agnieszka! Mi jak już wspomniałam wcześniej to obojętne byle by to puścili w Polskich kinach ;)

Marien

popieran ale moim zdaniem lepiej sie oglada z dubbingiem niz z napisami!!! ale w polskich kinach nie musi byc mozna np. jechac gdzies do kina np. bRAZYLII LUB cos w tyn stylu

aga1262

brawo.............................................

ocenił(a) film na 6
ala_tg

Mądrą mam koleżankę :D

ocenił(a) film na 9
Marien

No fakt, że głos Kaspiana dubbingującego i tego prawdziwego się różni tak jak pozostałych, ale przecież film ogląda się głównie po to, by oglądać xD a to czy jest dubbing czy napisy to już druga sprawa.

ocenił(a) film na 9
jam_2

a moze by tak nauczyc sie angielskiego i nie czytac????:D uwazam ze dubbing "odmozdza" polska mlodziez (i nie tylko) zalamuja mnie czesto ludzie ktorzy w kinie na filmie (zazwyczaj na poczatku seansu) trzaskaja zdegustowani tekstami typu " o trzeba czytac" albo " mam nadzieje ze bedzie lektor" LEKTOR???? od kiedy w kinie wystepuje lektor ja nie pamietam takich czasow tak samo denerwujace jest to ze ludzie czesto gesto nie wiedza na jaki film ida (potem marudza) i wybieraja seans pod wzgledem dlugosci filmu max 90 min ale to juz inna bajka:D mam nadzieje ze bedzie do wyboru bo dubbing (kazdy) ma sie nijak do oryginalu zawsze!!!!! tyle w tym temacie pozdrawiam

ocenił(a) film na 9
Carolle

Angielskiego tak łap cap nie da się szybko nauczyć. Potrzeba czasu. Ale myślę, że jakieś pojedyncze słowa, zdania większość by zrozumiała :P

ocenił(a) film na 8
Marta_K_

no tak zależy kto ile się uczy ang...

(za krótki ehh)

Jessie_3

zobaczcie jest już napisane o dwóch osobach które będą dubbingować kaspiana i łucję

ocenił(a) film na 9
aneciora11

Też to zauważyłam. Jeśli chodzi o Kaspiana to się trochę zdziwiłam,że będzie go dubbingował ten aktor, gdyż coś niecoś znam jego głos, bo czasami zdarzało mi się oglądać "Barwy szczęścia" :P

ocenił(a) film na 7
jam_2

Dubbing był tragiczny, ale film ogólnie dało się oglądać dzięki aktorom, muzyce i ogólnemu wyglądowi. Trochę za dużo było scen bitewnych i to niektóre były dość brutalne, patrząc na młodszą część widowni, jaka była w kinie, ale mi to tam nie przeszkadzało. ;) Film bardzo dobry, lepszy od 1, o wiele poważniejszy. Trochę się zawiodłam na muzyce, bo była to zwykła przeróbka ścieżek z 1, ale i tak dobrze się oglądało i muzyka wpadała w ucho. Oczywiście pójdę jeszcze raz, jak już będzie dostępna wersja z napisami. O ile takowa będzie - rok temu tak było, więc mam nadzieję. ^^ Książę Kaspian był najlepszy, po prostu nie można było oderwać od niego wzroku. ;) Jakie było moje zdziwienie, gdy dowiedziałam się ile ma tak naprawdę lat. Lol.
Film polecam i pozdrawiam. ;)

Arianne

Ekhem......oglądałaś Księcia Kaspiana z dubbimgiem? Już ;)

ocenił(a) film na 8
Arbonne



napewno z neta ściągnięte

ocenił(a) film na 7
Jessie_3

Nie. ;P Miałam to szczęście być na pokazie prasowym. ;)

ocenił(a) film na 6
Arianne

fakt...

ocenił(a) film na 8
Arianne

wow! aha no to sorka

jam_2

Całe szczęście, że w Arkadii w W-wie grają z dubbingiem i w wersji oryginalnej:)Gdybym nie miała takiego wyboru w ogóle nie poszłabym do kina na ten i inne fabularne filmy dla dzieci.

ocenił(a) film na 9
Gaja_3

To zazdroszczę jednej z forumowiczek obejrzenia już filmu. Jak moja siostra młodsza przyznała, że "Kaspian jest ładny" to nie dziwie się, że Tobie również się spodobał xD

ocenił(a) film na 9
jam_2

NO co ty!Osobiscie uwazam ze ide do kina obejrzec film a nie poczytac napisy.Z polskim dubblingiem jest o wiele lepiej przynajmniej dla mnie.

jam_2

Popieram Propozycje!
Precz z Dubbingiem!


W rysunkowej rozumiem
,ale uważam ,e jak już chcą robić polską podkadwkę...to niech
DAJĄ LEKTORA!!!!!
Ale NIE DUBBING!!!

ocenił(a) film na 9
Cpt_Pchelka

Jeszcze czego!!! LEKTORA?! BUHAHA! Na 15 pokazów księcia kaspiana 5 będzie wyświetlane z napisami w większości kin. Więc w czym macie problem?

ocenił(a) film na 6
Silas2

kogoś by musiało ostro pogiąć żeby do opowieści z Narnii dać lektor...
Zdecydujcie się co wy ludzie chcecie?! Dubbing wam nie pasuje napisy tesz, teraz ktoś na lektora wpadł...! Ręce opadają... Jak wam się coś nie podoba to tak jak wspomniała moja koleżanka ze szkoły jedźcie np. do Anglii tam będziecie mieć orginał, a od dubbingu się odczepcie.
Nie róbcie hały z dobrego filmu (z tego co obejżałam na jednej stronie) lektorem

ocenił(a) film na 6
Marien

mi to obojętne...

jam_2

Też nienawidze dubbingu i to bardzo ... Mnie to nawet lektor denerwuje ;). Nie ma jak oryginał z napisami! Ale w kinach faktycznie dzieciom może się lepiej ogląda z dubbingiem i dlatego powinny lecieć 2 wersje. Z dubbingiem lub z napisami..
pozdrawiam