dla tych, którzy widzieli film. Nie sądzicie, że polski tytuł nie oddaje treści filmu? wiem, że dosłowne zadośćuczynienie nie byłoby zbyt nośne, ale muszę przyznać, że nazbyt sugerowałam się tytułem polskim i spodziewałam się innego przebiegu wydarzeń, ale może o to właśnie chodzi;)
właściwie, to tytuł atonement znaczy dosłownie pokutę, zadośćuczynienie czyli TO SAMO praktycznie. A co do polskich tytułów to nie należy ufać ogólnie dystrybutorom, którzy potrafią beznadziejnie schrzanić film. I tak samo po tytule nie ma się co domyślać, jeśli chodzi o przebieg zdarzeń o którym wspomniałaś. A może nie zrozumiałaś dogłębniej tego filmu, bo o to w nim chodziło, Briony przez całe życie chciała odwrócić (inaczej odpokutować) to, co zrobiła Cecylii i Robbiemu. Odebrała im szansę na szczęście. Choć pracowała ciężko w szpitalu, nie mogła przestać o tym myśleć.