Co za nieuk nazwal u nas film tytulem ktory juz byl kilka lat temu ?
Cóż, głupi tytuł, ale to w naszym kraju normalka. Nie tłumaczy się filmu tak jak ma być, tylko tak jak (zdaniem tłumacza) będzie ładniej.
Jest to kolejne pytanie bez odpowiedzi .. tytuł tak samo beznadziejnie przetłumaczony jak "weeding crashers" i wiele wiele wieeeeeeeeeeele inncyh filmów .. może tłumaczący starają się być oryginalni LOL.. albo poprostu ich odpowiednio nie wydukowano ;) .. bo z tego co sie orientuje to moje ziomki maja u siebie na anglistyce taki przedmiot jak "tlumaczenie" .. w każdym razie to chyba w polsce już taka tradycja jest .. a niestety wielu ludzi znajacych ang w stopniu wiekszym lub mniejszym to denerwuje ;) .. Pozdawiam
e tam sie czepiacie :) tytuł oddaje klimat filmu... chyba tak... odrazu widać że ma być o miłości... a jak byście chcieli żeby tłumaczyli dosłownie tytuły to patrzcie co by wyszło:
Obcy kontra drapieżnik (Alien vs Predator)
Zagłada (Doom)
Idz żeby pamiętać (Walk to Remember)
a chociaż by tytuł omawianego filmu:
prime (Ectaco-Poland)
v,
1 pierwszy
2 główny
3 wyborny
4 najwyższego gatunku
5 rozkwit
6 wybór
7 pełnia
8 najlepsza cząstka
9 kwiat wieku
10 zaczątek
11 pierwsza godzina kanoniczna [kośc.]
12 liczba pierwsza
13 pryma
14 uzbrajać
15 zastrzykiwać
16 spajać
17 zagruntować powierzchnię
słownik :) wybierzcie które wam sie podoba :)
Z tych tłumaczeń jednoznacznie wynika, że możliwości jest od cholery .. więc dlaczego tak a nie inaczej?? .. Kolejne pytanie bez odpowiedzi ;)
no fajnie jak by film miał tytuł "Zagruntowywać powierzchnie" :P jak bym zobaczył takie cudo na ulotce to bym na 100% kupił bilet :P i poszedł na to z dziewczyną :P nie ma to jak gruntowanie :D
poprostu ludzie co tłumaczą tytuły tworzą polski tytuł... kto powiedział że muszą przetłumaczyć... som tytuły których nie można zostawić po angielsku bo sie nie przyjmom jak właśnie chociaż by ten... a są takie których nie wolno zmieniać !! nie powinniśmy sie czepiać bo w końcu chodzi o film a nie tytuł !!
A kilka osób zna inglisza i chce byłysnąć że oni wiedzą jak naprawde brzmi tytuł... no to luz... wasze szczęście :P
som .. przyjmom .. na szczescie wiecej osob tutaj zna jezyk polski i nim błyszcza .. NASZE SZCZĘŚCIE !! .. opamiętaj sie człowieku bo jak sie na coś takiego patrzy to aż się niedobrze robi ..
A co powiecie na "Zakochani widzą słonie"? Oryginalny tytuł to "Dark Horse", więc dlaczego nie np. "Zakochani widzą ciemne konie". Idiotyczne tłumaczenie, zupełnie wypaczające sens filmu, który jest tragikomedią z naciskiem na "tragi", a polski tytuł sugeruje, że to jakaś komedia romantyczna. A jedynym uzasadnieniem dla tego tytułu jest scena, w której rzekomo zakochany bohater widzi za plecami swej lubej maszerujące słonie. Nie rozumiem po co tyle kombinowania. To chyba wynika z totalnej niewiary dystrybutorów w inteligencję widzów. Film trudny, nieamerykański, czarno-biały, więc pokombinujmy jak dark horse pod górę i wymyślmy tytuł, który zachęci chłopców, żeby zaprosili na niego dziewczyny na randki, to może zarobimy. Zresztą to nie jedyny przykład takiego translatorskiego potworka. Zachęcam do wyłapywania podobnych, to niezła zabawa.
Jezzuuu nie moge z was!
Tłumacz specjalnie tak to przetłumaczył-bo niektórych tytułów sie nie tlumaczy doslownie-to nie brzmialoby zachecająco:/
Więc nie wypowiadaj się na temat,bo jak widac mało wiesz...:/
Moim zdaniem rzeczywiscie tlumaczenie jest nietrafione. W przypadku, kiedy nie da sie jednoznacznie przetlumaczyc tytulu, lepiej by bylo zostawic wersje oryginalna, a nie tworzyc cos od siebie. Ja akurat odbieram tytul bardziej jako " in one's prime" lub " in the prime of life", co znaczy "w kwiecie wieku", a nie jak autor tlumaczenia "serce nie sluga". Takze prosze mi tu nie pisac, ze tlumacz oddal tresc, czy klimat filmu.
podbijam, kolega ma racje ja tez bym to rozumial bardziej jako " w kwiecie wieku" albo zostawic oryginalny tytul, a nie wymyslac takie glupoty w ogole do niczego nie pasujace.
bo u nas tytuły są na podstawie tego o czym jest film, a nie tego jaki jest tytuł angielski... a szkoda bo czasami te polskie tytuly sa głupie :|