Lubię filmy z dubbingiem, ale nie na tak spieprzonym poziomie jak Simpsonowie. Ten kto pisał polskie dialogi powinien mieć dożywotni zakaz pisania dialogów w filmach. Ten kto odpowiada za reżyserię chyba ma poważne ubytki słuchu. Głosy są do d(jedynie Lisa brzmi w miare poprawnie). Co mnie dobiło na samym początku DEXTER mówiący głosem barta Simpsona. W zwiastunie nie widzę barta tylko DEXTERA, od teraz ten głos będzie mnie zawsze wnerwiał. Ach i przypomniało mi sie coś. Chyba na film webie pisali coś w tym stylu: nad polską wersją językową będą czuwali fachowcy aby jak najlepiej oddać klimat oryginału-fachowcy którzy maja w swoich zbiorach takie dzieła jak dubbingowana wersja Gwiezdnych Wojen. Czy ktoś mi powie czy w Bydgoszczy jest wersja z napisami? Acha czy tłumaczenie napisów ma byc takuie jak wersji polskiej? Jak tak to jedna wielka tragedia. Ja niestety nie widzę nić śmiesznego w polskiej wersji wio zdech-pies(org. ran jump, rest rest). Spieprzyli sprawę, a chciałem pójść na wersję zdubbinowaną bo miałem nadzieje na pełny profesjonalizm(jak niemiecie dubbingowane filmy)
Bart ma akurat idealnie dobrany głos, najbardziej zbliżony do oryginalnej wersji. Niestety, tym, którzy oglądali Laboratorium Dextera może to trochę przeszkadzać. Najgorszy polski głos to na pewno Marge (OMG!).
Dam szansę temu dubbingowi, mimo, że jestem fanem Simpsonów.
Jutro idę do Multikina rezerwować bilet i się dowiem. Już wystarczająco mnie wkurzyli tym, ze nie ma premiery o północy...
Co do dubbingu- najgorszy jest Homer... Moze polska wrsja nie jest zła, ale ta oryginalna to legenda... Reszta rodziny w miarę.
Wiesz co, to jest poprostu kwestia przyzwyczajenia. Gdybyś za pierwszym razem obejżał Shreka w wersji z dubbem a pozniej oryginalna wersje zapewne tez odczuł bys ze oryginalne głosy nie pasuja. Własnie obejżałem trailer i nie jest aż tak źle jak mówisz, tylko głos Homera totalnie nie pasuje, no i może troche Marge. Ogólnie dubbing nie jest do konca dopracowany, ale mogloby byc gorzej.