Przed chwilą obejrzałem drugi trailer i OKROPNIE żałuję, że zapewne nie usłyszę oryginalnych piosenek by Scarlett Johansson, Egerton, Witherspoon itd.
A wszystko dzięki naszemu cudownemu polskiemu dubbingowi <///3 Na 100% znowu usłyszymy Fronczewskiego po raz setny zamiast oryginalnego głosu bohatera...
Wg mnie powinni animacje puszczać zarówno z dubbingiem, jak i bez - dokładnie tak jak to jest w przypadku filmów Marvela itp (aczkolwiek te nigdy nie powinny być dubbingowane). Domyślam się jednak że na to szanse są niemalże zerowe...
owszem, gdybasz ,"że zapewne nie usłyszę oryginalnych piosenek..." ale jak juz piszesz że cos będzie na 100% to juz nie gdybanie - lepiej pisać takie rzeczy po filmie a nie zwiastunie bo można wyjść na .... ;-)
Wskaż mi proszę ostatnio wyprodukowany jakiś musical animowany, w którym piosenki są zachowane w oryginalnej wersji. Przypuszczam, że może być ciężko. Dlatego też byłem pewien, że zostaną one przetłumaczone. Ale to dalej nie jest opinia o filmie.
w tym filmie są śpiewane po angielsku - z wyjątkiem chyba jednej piosenki gdzie tekst odnosił sie do wydarzeń w filmie
I bardzo mnie to cieszy, ale też zaskoczyło. Bo przeważnie animacje były dubbingowane od początku do końca.
mam nadzieję że następnym razem będziesz z mniejszą pewnością rozpisywał sie na temat co bedzię w filmie - zwiastun to tylko zwiastun ;-)
Akurat tutaj miałem na myśli zwiastun wersji oryginalnej. I byłem, a właściwie dalej jestem, podekscytowany na myśl seansu.
"Przed chwilą obejrzałem drugi trailer i OKROPNIE żałuję, że zapewne nie usłyszę oryginalnych piosenek by Scarlett Johansson, Egerton, Witherspoon itd. " - jeśli piszesz że zapewne nie usłyszysz oryginalnych piosenek to nie piszesz o zwiastunie tylko o filmie.
"Na 100% znowu usłyszymy Fronczewskiego po raz setny zamiast oryginalnego głosu bohatera..." - lepiej nie szarżować tak z ta pewnością.
Chryste, już tłumaczyłem parę razy skąd takie moje przypuszczenie a ty dalej swoje. I wcale nie uważam tego jako przedwczesną opinię o filmie.
Z tego drugiego już się wycofałem, bo rzeczywiście mocno przesadziłem.
No i po co tak narzekac zawczasu skoro np. w cinema city jest puszczana wersja angielska. Bylam na dubbingu i wiekszosc piosenek puszczana jest w wersji orginalej (oprocz piosenek Ash)
Widzę, że dalej większość nie pojmuje o co mi chodzi. Jestem zachwycony faktem, że większość piosenek nie przetłumaczono. Ba, jeszcze lepiej że jest wersja z napisami w CC.
Chodzi mi o to, że gdy Polacy już dubbingują film, to robią to od początku do samych napisów końcowych. I tego się też spodziewałem w tym przypadku. Na szczęście pozytywnie mnie zaskoczyli, pozdrawiam
W niektórych kinach jest też w wersji z napisami. Co prawda nie więcej niż dwa razy na dzień, ale zawsze coś. ;)
Internet nie jest tylko po to by oglądać zdjęcia na portalach społecznościowych, więc kobitki zanim zaczniecie zaśmiecać forum swoimi żalami odnośnie jakichkolwiek tematów warto wpisać cokolwiek w przeglądarkę i poczytać.
http://www.kinoatlantic.pl/repertuar/movie,2602,sing-2d-napisy
Proszę spełniłem wasze maszenia, uciszyłem wasze płacze...
Ależ ty jesteś odkrywczy. Teraz już wiem, że jest wersja z napisami, ale W DNIU W KTÓRYM PISAŁEM POST nie było to takie odkrywcze.
I darowałbyś sobie te "kobitki", mężczyzno.
Już nie, niestety można było zobaczyć tylko przez tydzień, teraz zostały już tylko wersje z dubbingiem :(
Oj nie ;) np. Shrek w oryginale to totalna porażka w porównaniu z naszym znakomitym dubbingiem :D
Witam,
Pytanie do osób, które były na wersji z dubbingiem.
Piosenki są po polsku czy w oryginale ?
Wszystkie z wyjątkiem jednej specjalnie napisanej na potrzeby filmu, są w oryginale.
Kolejny odcinek z sagi "Jaki to ten polski dubbing jest beznadziejny, a za to ten po angielsku to genialny po prostu", produkcji autorów "Tłumacze angielskich tytułów to idioci a w dodatku nie znają angielskiego". Cóż, jak komuś coś brzmi inaczej niż zwykle to jest zachwycony. Podobnie obcokrajowcy reagują na polski podkład głosowy.
Błąd, nie trafiłeś kolego, bo nie należę do osób "tłumacze angielskich tytułów to idioci a w dodatku nie znają angielskiego".
Nie ma to jak generalizowanie.
Piosenki są w oryginalnej wersji. Tylko jedna piosenka została zaśpiewana po polsku, na szczęście przez Ewę Farnę. Ta piosenka jest już na YT, nosi tytuł nie "nie zatrzymasz mnie".
Każde Cinema City pokazuje film w 3 wersjach: 3D dubbing, 2D dubbing i 2D napisy. Nie ma co psioczyć, trzeba iść - Johnny i "I'm still standing" to coś wspaniałego :)
Piosenki są po angielsku, więc nie siej zamętu kolego, jedynie jedna piosenka jest po polsku i śpiewa ją Ewa Farna. Pozdrawiam
ale co to za problem? Obejrzyj w języku angielskim. A...No i tu jest pies pogrzebany. Pewnie nie znasz angielskiego? Jak możesz wymagać od innych zamiast wymagać od siebie? Nie rozumiem tego...Oczekujesz ,że nagle osoby dubbingujące w języku angielskim nauczą się polskiego?
Myślę, że ludzie tutaj wywnioskowali to po twojej wypowiedzi, że "nie usłyszysz oryginalnych piosenek", czyli nie zobaczysz oryginalnej angielskiej wersji (bo tam przecież na logikę, są oryginalne) tylko polską, przy której sądziłeś, że będą spolszczone (pomijamy fakt co ostatecznie wypuścili).
Tylko proszę, nie rzucaj sie na mnie za to zdanie. Jedynie odpisałam Ci skąd inni wysnuć mogli taki wniosek.
Nie zamierzam się rzucać za odpowiedź. Wręcz przeciwnie, szanuję, że nie jesteś opryskliwa jak większość pod tym tematem.
To miło :). Ostatnio widuje wiele zachowań osób, którzy za zwykłe pytanie czy odpowiedź rzucają jak amerykanie (parę razy czytałam od nich oskarżenia o atak, bo np. komuś się nie spodobało czyjeś zdanie... no to jest już "atak") oskarżeniami o obrażanie/atak na moja osobę etc.
Ale teraz... Polacy już nie tylko bardziej wyluzowani, ale i bardziej czepliwi bywają ;/. To właśnie powoduje takie "żarliwe" dyskusje. Na amerykańskiej stronce już by wszystkich pobanowali ^^.
https://naekranie.pl/aktualnosci/sing-animacja-ktora-obejrzysz-takze-z-polskimi- napisami-lista-kin-1545954
Dubbing jest w Polsce rewelacyjny i w tym filmie również....Film jest rewelacyjny
Ale człowieku, ten film miał wersję z napisami u nas, tylko że w wybranych kinach xD
Dowiedziałem się o tym jakieś dwa miesiące temu, co jest zaznaczone gdzieś tam pod tematem. Czytajcie całe forum, ludzie :)
Jeśli stwierdzenie faktu plus porada jest dokuczaniem, to doprawdy muszę być na codzień okropnym człowiekiem
Boże, ludzie, zamiast ciągle narzekać na dubbing to oglądajcie w oryginale jak się nie podoba. Chyba, że na narzekanie macie czas, ale na nauczenie się angielskiego już nie. Chociaż nie wiem co miałoby być trudne w bajce dla dzieci.
Chciałbym tylko zauważyć, że aktorzy nie podkładali głosów pod partie wokalne, polecam zaznajomić się z listą piosenek na końcu i linijką Performed by