Przyznacie, że dziw bierze, że zdecydowano się na zastosowanie identycznego tytułu w
polskim tłumaczeniu do dwóch różnych filmów tego samego reżysera. A przecież zbędnej
konfuzji można było tak łatwo zapobiec. Przecież wystarczyło przetłumaczyć tytuły dosłownie i
mielibyśmy kolejno "Sabotaż" i "Sabotażystę". Ech, kręte są ścieżki "polskiej szkoły
tłumaczenia tytułów filmów"...
Film 'Sabotage' 1936 jest oparty na powieści 'Tajny Agent' Conrada (czyli Józefa Konrada Korzeniowskiego), tytuł poprzedniego filmu Hitchcocka 'The Secret Agent' zmienili więc na 'Bałkany'. Mamy też dwa jego filmy zatytułowane 'Człowiek, Który Wiedział za Dużo'.
Nie spotkałem jeszcze dobrego tłumaczenia na polski angielskiego tytułu, dlatego ja posługuję się tytułami oryginalnymi, jeżeli je pamiętam:)