Tron: Dziedzictwo

TRON: Legacy
2010
6,6 97 tys. ocen
6,6 10 1 97363
5,6 26 krytyków
Tron: Dziedzictwo
powrót do forum filmu Tron: Dziedzictwo

Witam! Czy mógłby mi ktoś napisać tłumaczenie słów wypowiadanych w utworze "The Grid" ??? Część znam, ale niestety nie całą, a zależy mi na jak najwierniejszym przetłumaczeniu.... najlepiej tak jak było w kinie:)

ocenił(a) film na 7
zioleklukas

Chyba coś takiego nie jestem specem z angielskiego ale myślę, że mniej więcej o to chodzi.

The Grid.
A digital frontier.
I tried to picture clusters of information as they Moved through the computer.

What do they look like? Ships, motorcycles.
With the circuits like freeways.
I kept dreaming of a world I thought I'd never see.
And then, one day... I got in.

Sieć
Cyfrowa granica
Starałem się uchwycić klastery informacji kiedy przemierzały komputer
Jak wyglądają? Jak statki, motocykle?
Z obwodami niczym autostrady
Marzyłem o świecie którego nie mogłem zobaczyć
I wtedy....pewnego dnia ...znalazłem się w nim.

ocenił(a) film na 7
Looney_3

miało być klastry nie klastery;)

ocenił(a) film na 7
Looney_3

Może też być tak:

Sieć
Cyfrowa granica
Starałem się uchwycić klastry informacji przemierzające komputer
Jak wyglądają? Jak statki, motocykle?
Z obwodami niczym autostrady
Marzyłem o świecie którego miałem nigdy nie zobaczyć
I wtedy, pewnego dnia...znalazłem się w nim.

ocenił(a) film na 7
Looney_3

Może lepiej pakiety informacji?

ocenił(a) film na 7
tom_1984

może i lepiej nie znam się na języku specjalistycznym:) Sam nie pamiętam jak to było przetłumaczone w kinie.

ocenił(a) film na 8
Looney_3

No mniej więcej było to tak! Dzięki :) mam zamiar zrobić sobie coś na kształt zwiastuna właśnie z tym utworem...:)

Looney_3

Trochę nie bardzo z tym fragmentem: "Starałem się uchwycić klastry"."I tried to picture clusters" powinno być raczej przetłumaczone jako:
Starałem sobie wyobrazić...

zioleklukas

Według mnie Grid to po prostu sieć (czegoś). Pierwszy Tron powstał jeszcze przed Internetem - ale Grid odnosi się do czegoś takiego.

ocenił(a) film na 7
BigKozlowski

Jak dla mnie Sieć jest trochę zwodnicza bardziej pasowała by Siatka, jeśli chodzi o sens znaczenia.

ocenił(a) film na 7
ogureck

Dla mnie też "Grid" jakoś tak nie pasuje, ale my mówimy po naszemu, oni po ichszemu to i wiedzą lepiej ;). A tak przy okazji z Wielkiego Słownika PWN-OXFORD (który uważam za naprawdę dobry):

grid /grid/ n
1. (grating) krata f
2. Culin (grill) ruszt m
3. (pattern) siatka f also Geog; the city is laid out on a grid (pattern) ulice miasta tworzą siatkę prostopadłych linii
4. GB (network) sieć f; the national grid krajowa sieć energetyczna; the rail grid sieć kolejowa
5. (in motor racing) pole n startowe
6. Electron (electrode) siatka f
7. US infml (gridiron) boisko n do futbolu amerykańskiego

ocenił(a) film na 8
zioleklukas

To moja mała reklamówka Tron'a :)

http://www.youtube.com/watch?v=YiEDN59a02w

ocenił(a) film na 7
zioleklukas

Widzę że Wielki Brat już zablokował film:D

ocenił(a) film na 8
Looney_3

Filmik jest dostępny.... :)