PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=303297}

Trzymaj ze Steinami

Keeping Up with the Steins
5,6 441
ocen
5,6 10 1 441
Trzymaj ze Steinami
powrót do forum filmu Trzymaj ze Steinami

yyy...

ocenił(a) film na 10

Co wy gadacie?;/ To się nazywa Moja Bar Micwa a nie jakieś Trzymaj ze Steinami! I chłopiec nie nazywa się Luck tylko Benjamin - a jst napisane Luck ;/

Maxi

Zgadzam się, wczoraj oglądałam.

Maxi

Angielski tytuł to gra słowna - w języku angielskim funkcjonuje idiom: keeping up with the Joneses - co oznacza w wolnym tłumaczeniu: "naśladować to co robią sąsiedzi, dotrzymywać im kroku", w kontekście demonstrowania swojego statusu społecznego i materialnego.
Nie da się przetłumaczyć dosłownie, bo gubi się kulturowy kontekst i wychodzi to, co wyszło w proponowanym tytule.
Kolejny dowód na to, że tłumaczenie z angielskiego to wcale nie taka prosta sprawa, jak się niektórym wydaje ;)

Maxi

Moja Bar Micwa to Polacy przetłumaczyli i na pewno to nie jest dobrze przetłumaczone ;)

Maxi

ja dzisiaj oglądałam ten film z polskim tłumaczeniem jako: Jaki ojciec, taki syn:)

Maxi

Przepraszam, że odkopuję ten watek, ale teraz na AMC leci ten film. owszem, tytuł taki, jak na Filmweb, ale opis mnie całkiem zdezorientował

"Jeremy Piven gra 13-letniego chłopca, który wykorzystuje zbliżającą się barmicwę do naprawienia napiętych relacji między swoim ojcem a dziadkiem."

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones