Uwodziciel

Bel Ami
2012
5,3 21 tys. ocen
5,3 10 1 20545
4,5 11 krytyków
Uwodziciel
powrót do forum filmu Uwodziciel

nie rozumiem dlaczego wszędzie pisze "(...) bel ami (piękny pan)..." przecież AMI po francusku oznacza przyjaciel!!! Naprawdę straszne są te polskie tłumaczenia tytułów filmów, nie tylko w tym przypadku, np. film o tytule hard candy (dosł.twardy cukierek) przetłumaczono jako film "pułapka", albo "live free or hard die" jako szklana pułapka.... ręce opadają.

ocenił(a) film na 6
keti48

Piękny Pan akurat mi się całkiem podoba. Chciałabyś żeby przetłumaczyli to na Piękny Przyjaciel? To zwyczajnie nie brzmi za dobrze.

bubble_factory

mi się wydaję ,że to po prostu 'Dobry Przyjaciel ' : )

ocenił(a) film na 6
doskaxd

No.. nie, niezupełnie. Bel nie Bon. A poza tym chodziło w tym o jego urodę.

keti48

Wszystko pięknie i ładnie, ale nie "wszędzie pisze", a "wszędzie jest napisane", jeśli już.

Co do polskich tłumaczeń.
Niektórych tytułów nie da się tłumaczyć (brzmią idiotycznie) więc w Polsce nadawany jest zupełnie nowy tytuł. Ja osobiście wolę oryginalne wersje językowe.

keti48

To jest po włosku a nie francusku więc dlatego tak tłumaczą! Sieroty z was;p

Giselle123

Tytuł na pewno nie jest po włosku, przecież autor tej powieści erotycznej "Bel- Ami", którego adaptacją jest film z Pattinsonem jest Francuzem, nazywa się Guy de Maupassant.

ocenił(a) film na 6
Euhenia_2

na litość boską przestań w każdym zdaniu swoich wypowiedzi streszczac fabułe filmu. jak jakis slogan reklamowy..

Euhenia_2

świetna książka, ale to nie jest powieść erotyczna, chyba że erotyka = "opuścił mieszkanie po godzinie"

beti

Zgadzam się, ta książka nie jest książką erotyczną! A co do tytułu, to mam tę książkę z lat 20-tych ubiegłego wieku i tam pisze piękny chłopiec??? Po prostu to tłumaczenia są inne, żeby ładniej brzmiało.

Shrew27

ponieważ tytuły wymyślają specjaliści od marketingu, nie tłumacze

keti48

Moim zdaniem zamiast ''Piękny pan'' powinno być ''Kochanek''.:)

keti48

Do Duroy'a zwraca się jedna z kobiet 'Bel ami', owszem oznacza to 'piękny przyjaciel', ale wydaje mi się, że polskie tłumaczenie lepiej określa dziejące się w filmie akty ;D

thecoldone

"przepiękny" translator [nie uczę się francuskiego] tłumaczy 2 wyrazy jako dobry przyjaciel, ale osobno BEL - PIĘKNY, AMI - PRZYJACIEL