PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=1065}

Władca Pierścieni: Drużyna Pierścienia

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring
2001
8,0 737 tys. ocen
8,0 10 1 737239
8,2 94 krytyków
Władca Pierścieni: Drużyna Pierścienia
powrót do forum filmu Władca Pierścieni: Drużyna Pierścienia

...ale czy podtytuł "Drużyna Pierścienia" słusznie zastąpił książkowe "Bractwo Pierścienia"? Mi sę wydaje że polscy dystrybutorzy źle zrobili zmieniając orginalną nazwę, ponieważ "drużyna" brzmi troche komiksowo :)

ocenił(a) film na 10
BSQ

Słuszna nazwa, używana z pokolenia na pokolenie, to właśnie "Drużyna..." Współczuję tobie jako czytelnikowi, ktory nadział się na stosunkowo nowe tłumaczenie Łozińskiego.

ocenił(a) film na 8
ezare

ale gafę strzeliłem :((( dzięki za sprostowanie Ezare

ocenił(a) film na 9
BSQ

Myśle ze druzyna pasuje bardziej,bo bradztwo to cos załozonego przez znajaca sie grupe i majacego zwykle wiele lat,a we wladcy pierscieni to paru bohaterów i dodatkowo innych ras,to powolana grupa z nagłych przyczyn wiec druzyna pasi w sam raz i lepiej brzmi

ocenił(a) film na 9
BSQ

To nie jest gafa. Po prostu znasz inne tłumaczenie. Dla mnie zawsze jest 'Bractwo'; ale kilku panów zdecydowało się na wersję Skibniewskiej.

użytkownik usunięty
BSQ

Pierwsze wydania w Polsce nosiły tytuł "Wyprawa" :P
Tłumaczenie Łozińskiego może i nie jest najlepsze ale Fellowship to właśnie bractwo a nie druzyna więc w tym miejscu nei ma się co czepiać.

W oryginale jest "Fellowship of The Ring", dlatego to nasze tłumaczenie "Wyprawa" jest średnio poprawne :P