co lepsze? oryginał czy polski dubbing? oglądałam tą bajkę tylko w oryginale-mistrzostwo-i nie mogę sobie wyobrazić jak można w równie dobry sposób "wetknąć" tam polskie dialogi czy odtworzyć przezabawne (i jakże rozczulające) dźwięki wydawane przez głównych bohaterów. Jeśli ktoś miał szansę porównania to bardzo proszę o opinię
Wg mnie polska wersja stoi na bardzo wysokim poziomie, "głosy" robotów jak WALL.E, EVE, czy Auto bardzo ładnie podłożone i zbliżone do oryginalnych. Także Cezary Żak w roli kapitana wypada dość dobrze. Same linie dialogowe przetłumaczone bez zarzutów, ale to już chyba standard w dubbingu wysokonakładowych animacji. Należy też podkreślić taką staranność jak przetłumaczenie na polski napisów z filmu, jak np nagłówki w gazetach czy komunikaty na ekranach! Jedyne co może irytować to dubbing prezesa BnL, jak zawsze w przypadku dubbingowania rzeczywistych aktorów (wystarczy spojrzeć na reklamy proszków do prania :)). Ale całościowo polska wersja jest naprawdę solidna i dopracowana.