Poprzedni temat umarł więc...
Witam, poszukuje napisów do tego filmu... przeszukałem bardzo dużo wyników od google, wiele
stron z napisami (w tym napiprojekt) i niestety nie znalazłem napisów ; / Czy ktoś mógłby jakoś
pomóc? Nie jestem w stanie obejrzeć po angielsku..
wierz mi, że w tym filmie jest nie tylko slang, ale i zwroty z irlandzkiego czasami się trafiają... normalnie robić do tego napisy to jak zwalaczać Volde Morta XD
http://26.media.tumblr.com/tumblr_ls4tojKOaY1r2gje8o1_500.gif haha następny prezent za włożony trud :D
dzięki :* jeżeli to przetłumaczymy to mam nadzieję, że wszystko będzie ok i nikt nas nie zabije XD <33
kiedy ktoś z pracujących nad napisami skończy je tłumaczyć to gdzie to wstawicie? na chomikuj czy coś w tym rodzaju?
Ogólnie to dzięki wielkie za to, że ktoś się w ogóle wziął za polskie napisy, bo z koleżanką chcemy obejrzeć ten film od nie wiem jak dawna. (:
a nie wiem... myślałam, że najprościej będzie jeżeli każdy z was poda mi e-mail to wtedy prześlę mu polskie napisy nie? oczywiście adresów waszej poczty nie musicie umieszczać tutaj na flmwb tylko jak coś (jak skończę) to podam swojego maila i będę wysyłać kto tylko se tego zapragnie ;D chyba najnormlniejszy ze wszystkich sposobów (moim zdaniem) :pp
jestem za :) ja moge podac nawet maila .Chociaż szkoda,że nie da sie wysyłać wiadomości na filmwebie :(
jak na razie idzie dobrze kolego :** tylko niektóre teksty musimy zostawiać na koniec, bo trudno mam je rozkminić <3 z kontekstu w sumie samo z siebie wynika i wychodzi dobrze, ale trzeba słownictwo do filmu dopasować ;D
powiem ci, że jesteśmy tam, gdzie Neil jest w tej redakcji i coś tam z tą przypinką Bono było i kawałek za tym ;p a Tobie jak idzie? <3
no ja właściwie w tym samym miejscu :), ale nie mam czasu ostatnio na tłumaczenie, bo pracę dyplomową tworzę ;)
no dokładnie, masz rację. Ale i tak jest dobrze, że trochę piosenki zajmują, nie? XDD
Jakieś postępy w tłumaczeniu? Ja ostatnio nie mogę znaleźć na to czasu niestety :|
a żebyś wiedział, że my też stoimy jak na razie w miejscu. szkoła kurna nie daje spokoju i to dlatego :( już mam dość szkoły !!! chcę wolności :*
no to powodzenia stary. trzymam kciuki :* nam jak trochę szkoła odpuści to też siadamy od razu do tłumaczenia ;)
Trzymam kciuki za Was wszystkich :) za luzy w szkole i szybkie zaliczenia ,zdobycie licencjata itp:*i czekam cierpliwie <3
hahaha :P ciężko ... jak na razie stoimy w miejscu :( musimy się za to wziąć. a jak tam u Cb?
no to i tak chociaż jakiś postęp :) ja nie mam czasu, ale niedługo ferie więc też może coś do przodu w końcu pojedzie u nas ;p
Uradował mnie sam fakt, że coś już jest i nie sprawdziłam, co to jest w ogóle. Bywa. Pozostaje życzyć Wam powodzenia w tłumaczeniu ;)
Nie umarł, nie umarł ;p ja mam ostatnio mega mało czasu, koło za kołem, więc z tłumaczeniami jestem trochę w tyle. A trzeba przyznać, że to są jedne z trudniejszych napisów do przetłumaczenia, a profesjonalistką siebie nie nazwę, więc... (;
Ja z łatwością mogę zrobić napisy polskie, tylko potrzebuję osoby do dopasowania czasowego. Bo dla mnie to jest czarna magia.
ściągasz angielskie napisy i tłumaczysz ja tak robiłem. A jak do filmy Ghostwood nie będzie napisów PL to będę je musiał zrobić :(
Właśnie o to chodzi, że angielskie napisy mają beznadziejne dopasowanie. W czasie oglądania musiałam przewijać nawet o 4-5 minut do przodu i to co kilka chwil.
W internecie można znaleźć polskie napisy, z tym że niestety przetłumaczono film tylko do siedemnastej minuty.
(przepraszam jeśli ktoś już o tym wspomniał ^^)
W sumie dziwie się, że nikt z grupy np. Hatak, Kinomania, itp. nie tłumaczył tego filmu. Tłumaczą nieraz dużo gorsze produkcje, a ta jakby dla nich nie istniała.