Ślę wyrazy szacunku do osób odpowiedzialnych za powstanie polskiej wersji językowej "Zaczarowanej". Jest to jeden z lepszych dubbingow, z jakimi się ostatnio spotkałem. Większość filmów Disney'a otrzymuje w naszym kraju w miarę dobrze wykonane spolszczenia, nie inaczej jest w przypadku "Zaczarowanej". Świetnie dobrane głosy, bardzo dobrze przytłumaczone i zaśpiewane piosenki, zadowalająca synchronizacja z ruchami ust postaci, słowem - wysoka jakość. Zachęcam do oglądania filmu w pl wersji. Warto.
Bardzo sympatyczny film/bajka lekki i przyjemny oglądając go świetnie się bawiłem zgadzam się co do dubbingu bardzo mile mnie zaskoczył.
no to chyba oglądaliśmy inne wersje.. właśnie gdyby nie dubbing dałabym 10/10!! Giselle tak piszczy, że wolę po angielsku oglądać z napisami, niż męczyć uszy w polskiej wersji.. :/
A w oryginalnej wersji Amy Adams, czyli Giselle, to ma niby inaczej brzmiący głos? Jest pod względem brzmienia taki sam. Wg Ciebie reżyser pl dubbingu miał zatrunić osobę z niższym tonacyjnie głosem?
nie wiem kogo mial zatrudnić, ale wezmy chocby taką noc w muzeum 2, gdzie obawialam się dubbingu Amy i choc inne postacie byly zle zrobione, to ona tam wypadla lepiej.. tu mi sie nie podoba - skrzeczy - i tak mi juz zostanie :P
W porządku - takie jest twoje zdanie - a ja je szanuję mimo odmiennej opinii. Nie ma sensu licytować się, kto ma rację, bo każdy i tak będzie trzymał się swojego.
Pozdrawiam
I w pełni się z Tobą zgadzam.. Lubię kulturalną wymianę opinii.. o co często ciężko na tym forum :P
Również pozdrawiam :)
Dziękuję za dyskusję (krótką, co prawda, ale kulturalną i na poziomie):)
Jeszcze raz pozdrawiam
..a jeszcze mam takie pytanie.. bo własnie sobie włączyłam polski zwiastun DVD dostepny na FW i tam jest inny dubbing?! czy w wydaniu DVD zmienili dubing i to jeszcze na takie badziewie - nie urazając aktorów, którzy swoje glosy uzyczyli, no ale..?! CO TO MA BYC?! zeby nawet tresc dialogow zmienic..?! ostatni raz z czyms takim spotkałam się w przypadku Anastazji.. czyzby Polacy znowu narozrabiali?!
Zwiastun został osobno zdubbingowany - to popularny proceder (często dubbinguje się trailery, zanim sam film został zdubbingowany, aby jak najszybciej dotrzeć do potencjalnego odbiorcy z wersją polską danego filmu) choć nie wiem, dlaczego zastosowano taki zabieg w przypadku zwiastuna DVD - przecież dubbing "Zaczarowanej" był już wtedy gotowy.
Bardzo pozytywny film.
Profesjonalny dubbing,gra aktorów i fabuła pozwalają widzowi na
mała wycieczkę w zaczarowany świat magi i tajemnicy.
Pozdrawiam...
Dołączam się, film był świetny, jeden z lepszych Disneya jeżeli chodzi o XXI wiek.
ja i tak wolę słuchać oryginalnych głosów;] Dziwnie się czuję, kiedy mam słychać aktora, którego głos doskonale znam z innym głosem odłożonym, ale rozumiem, że bajki takie muszą być. Ja jednak wybieram origalne wersje z napisami lub bez bo bariera językowa nie jest dla mnie problemem:]