wydawalo mi sie ze jak Mer z Karevem czytali wpisy ze szpitala, z dnia jak Ellis rodzila to bylo tam wpisane,
ze "pacjentka nie wiedziala o ciazy" i nie chciala tego dziecka nawet na rece brac. A pozniej jak Mer dala
swojej nowej siostrze dzienniki jej mamy to pokazywala jej ze matka juz wiedziala o ciazy, bo przestala pic i
zapisywala co jadla w notatkach, ze dbala o płód. Wiec o co tu chodzi?
Dodatkowo Webber nie wiedzial, ze ma corke, nie wiedzial ze Elis byla w ciazy, nie wiedzial, ze oddala do
adopcji, a teraz przed wejsciem na kolacje powiedzial, ze 31 lat temu wiedzial, ze ma dziecko i byl ojcem
przez 2 miesiace. Tylko jak i kiedy? o co chodzi>?
1. to nie były wpisy z dnia w którym rodziła Ellis, tylko z dnia w którym chciała się zabić, wtedy w tym szpitalu dowiedziała się, że jest w ciąży i od tego czasu zaczęła trochę o siebie dbać. w końcu był światowej sławy lekarką, nie mogła się nie zorientować, że jest w ciąży aż do porodu :P
2. Webberowi chyba chodziło o to (musiałabym posłuchać oryginału, a nie czytać napisy), że przez 2 miesiące ciąży Elis pracowała w szpitalu, więc on był w tym czasie blisko swojego dziecka i "był wtedy ojcem" choć nieświadomie. Zostało już parę razy wcześniej powiedziane, że on nie wiedział o ciąży, dlatego w innym kontekście to zdanie z ostatniego odcinka byłoby całkowicie nielogiczne. Zresztą, gdyby o ciąży wiedział to chyba jednak zostawiłby Adele i związał z Ellis, tak mi się wydaje
1, oczywiscie, racja
2. wlasnie bardzo dziwne , ze wspomnial o tych dwoch miesiacach, nie mam pojecia o co chodzi.
1. zgadzam się:)
2. a nie chodzilo przypadkiem o to, ze "byl ojcem przez 2 miesiace" odnosi sie do tego momentu w ktorym nowa siostra przyszla do szpitala? W momecie gdy zaczela tam pracowac, on juz wiedzial ze jest jego corka, wiec no sila rzeczy przez te 2 miesiace byl ojcem :D
Nie. Nie powiedział tego. Powiedział wyraźnie: "31 lat temu miałem/urodziło mi się dziecko i nikt nie raczył o tym wspomnieć. Znam cię jedynie 2 miesiące itd. Hergest ma rację. Po chińsku oglądaliście?
Tak to wyglądało po angielsku:
"Look, 31 years ago, I had a kid. And nobody told me. I've known you for only, what, two months. Two months. Most parents mess up a lot in those first few months, and it's fine because their kid's too young to notice or remember. But you... I hurt you, and I know that."
Gdzie tu jest tekst o tym, że był ojcem przez 2 miesiące po jej urodzeniu? "I've known you you for only two months" odnosi się do teraźniejszości, a nie tego co było 31 lat temu. Prosta zasada gramatyczna w języku angielskim.
Ha, no to jeszcze nie jest z moim słuchem tak źle;) Nie sprawdzalam tego ponownie, bo juz nie mialam odcinka.