Obejrzałem sobie wczoraj kawałek odcinka "Dextera", żeby zobaczyć jak przetłumaczone zostały przekleństwa i... chciało mi się smiać :) Niektóre odzywki w ogole nie były tłumaczone, zupełnie, jak gdyby nikt nic nie powiedział, inne z kolei zostały mocno "wygładzone". Język bohaterów jest soczysty i zabawny, a przez to tłumaczenie serial dużo traci. Na szczęście nie jestem zdany na wersję TVN-u.
Głupi jest fakt, że daje się Dexterowi najwyższą kategorię wiekową, pokazuje o 23:30, a np. soczyste "fuck", tłumaczy jako kurcze itp..
Ehh, nie ma to jak stare kasety wideo..
Oglądnęłam wczoraj 1 odcinek z ciekawości jak to wyjdzie z lektorem...... OMG nie dość, że część wypowiedzi całkowicie została pominięta, jakby ich w ogóle nie było, to jeszcze skoro film jest o 23.30 darowaliby sobie grzeczne słówka "w mordę jeża" albo "o kurczę" zamiast zwykłych soczystych wypowiedzi Debs..... lol :/ film wiele na tym traci!!!!! Eh...... wracam do mojej oryginalnej wersji :D:D:D:D
I z niecierpliwością wyczekuję trzeciego sezonu :D
Kiedy wczoraj usłyszałam, "proszę Cię Dex, no w mordę jeża.." czy jakoś tak, już wiedziałam co Tu napisać :P Najlepiej potraktowali Doeks'a połowy tego co mówił, w ogóle nie przetłumaczono.. No przecież, ta postać tyle traci bez takiego .. soczystego języka. To mnie powaliło.
Ale należy się też trochę pochwał :}
Bardzo wysoka jakość obrazu i dźwięku, to miód na moje oczy i uszy. [ale raczej jest to zasługa SHOWTIME]
Podobało mi się, że oryginalny dźwięk nie był prawie maksymalnie wyciszony, a lektor parę tonów za głośny. W tej kwestii TVN się spisał, lektor był tylko odrobinkę głośniejszy niż głos Dextera.
No i to na tyle . Zostanę przy wersji oryginalnej.
eh tego sie obawiałem.. ze tak bedzie , Od kogo/czego to zalezy ze jest takie tłumaczenie? ten serial bez orginalnego tlumaczenia to nie ten sam serial, nie wyobrazam sobie doeksa mowiacego kurcze. Za takie tlumaczenie powinno sie karac lektorów.
"Za takie tlumaczenie powinno sie karac lektorów. " A co mają do tego lektorzy?! Czy wy się kiedyś nauczycie, ludzie, że lektor tylko CZYTA tekst??? Od tłumaczenia jest TŁUMACZ!!!
Lektpr tez sie nie spisał. Jak ktos czyta "parkowacz" zamiast" parkingowy" to lol. Chyba, że "patkowacz" było w tłumaczniu, ale po tej kwestii lekko się zaciał. A sam jego głos był w miare ok.
Przeciez przy takiej pomylce nakrecili by kwestie jeszcze raz. Chyba nie myslisz, ze lektor to czyta na zywo?
nie wiem w ogole powinien ktos przed wpuszczeniem na antene takiego "czegos" to sprawdzic. Tlumacz chyba mysli ze ludize wogole angielskiego nei znaja. 23.30 czerwony kwadracik , za co?? za w morde jeza ? lol
Zawsze wszystkie filmy lepiej ogląda się z napisami. Jak TVN dał "Upiora w Operze" to aż miło się oglądało, a przez to że wczoraj był lektor w "Dexterze" o mało nie usnęłam nic nie mówiąc już o tym że trochę przesadzili z godziną nadawania:)
Wniosek - należy zobaczyć to z napisami w oryginale. Ja tak właśnie oglądałem i nie mam zamiaru nawet psuć sobie wrażenia TVNowskimi adaptacjami. ;)
Doakes do Dextera: FUCK YOU! (Co dokładnie oddaje "pied... się"), na co lektor milczy :) TVN zabija lepiej niż Dexter, tyle że oni zabijają niewinnych...
Tłumacz powinien skonczyc na dnie zatoki wraz z innymi "przyjaciolmi" Dextera za takie spieprzenie serialu.
Czytając to co piszecie (bo nie oglądałam na TVN-ie tego serialu) nasuwa się tylko jedno http://pl.youtube.com/watch?v=LKt2zHK4v50 Hahaha. Klasyk, ale pasuje do tego jak ulał!
Jarekk
Doakes do Dextera: FUCK YOU! (Co dokładnie oddaje "pied... się"), na co lektor milczy :) TVN zabija lepiej niż Dexter, tyle że oni zabijają niewinnych...
Cziken
Tłumacz powinien skonczyc na dnie zatoki wraz z innymi "przyjaciolmi" Dextera za takie spieprzenie serialu.
Dobrze mówicie polać wam :D ja następnym razem jeśli spróbuję oglądać Dexa na tvn to się chyba urżnę wcześniej :D szok..... wracam do oryginalnej wersji :D:D:D
ludzie,czy dla Was w tym serialu najważniejsze są bluzgi??!!?? zresztą, i tak słychać je zza głosu lektora, po co jeszcze tłumaczyć. fakt,że oryginał jest lepszy, ale tvn-owska wersja też przejdzie.
nie, ale ważny jest sens wypowiedzi jak i np. charakter bohatera (np. Deb).
I jak Ci "przechodzi" tvn-owska wersja to oglądaj, ja wolę zostać przy oryginalnej wersji...