PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=771634}

Opowieść podręcznej

The Handmaid's Tale
2017 - 2025
7,9 80 tys. ocen
7,9 10 1 79827
7,6 27 krytyków
Opowieść podręcznej
powrót do forum serialu Opowieść podręcznej

Dlaczego imiona podręcznych tłumaczone są jako żeńskie wersje imion ich komendantów? Przecież Offred, Ofglen itd. powinny być przetłumaczone tak jak ma to miejsce w Rosji, oznaczając przynależność do mężczyzny (w przypadku Rosjanek - ojca), czyli Offred - Fredowa, Ofglen - Glenowa.
Tłumacze chcieli uniknąć nawiązania do wschodnich sąsiadów czy jak?

ocenił(a) serial na 8
gaclav3

Zawsze myślałam, że to są imiona komendantów w dopełniaczu, a nie żeńskie formy imion. Podręczna (kogo?) Freda. Fredowa i Glenowa mogłyby się w Polsce za bardzo kojarzyć z żonami, jako że odmienia się tak nazwisko (już coraz rzadziej, ale jednak) np. Pani Woźniakowa itd.

ocenił(a) serial na 6
Baraneeq

Też o tym myślałem, jednak, gdy postacie zwracają się do nich bezpośrednio do głównej bohaterki, tłumacz przedstawia to jako "Fredo".