PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=634694}

Revolution

2012 - 2014
6,5 9,2 tys. ocen
6,5 10 1 9163
Revolution
powrót do forum serialu Revolution
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ash_williams85

W takiej konwencji serialu z elementami "napisowej komedii" powiedziałbym, ze ten przeciętny serial zyskuje dużo.

ocenił(a) serial na 5
tzby

Chodzi wam o usilne wstawianie przekleństw gdzie tylko się da? Przyznałbym tłumaczowi nagrodę Nobla w dziedzinie fizyki, bo wynalazł wehikuł czasu - czułem się jakbym wrócił do gimnazjum na długą przerwę...

igop136

a mi się takie tłumaczenie nie podoba

gniecios

nie chodzi o to czy sie podoba czy nie:)
tez nie jestem fanką wulgaryzmów, ale momentami było naprawdę komicznie ;p

ocenił(a) serial na 5
gniecios

Mi właśnie też. Moja poprzednia wypowiedź to jedna wielka ironia.

Zmieniając lekko temat - kto grał dowódcę (vel Lucyfera) oddziału szturmującego kryjówkę rebeliantów? Wiem że widziałem tego aktora w jakimś znanym filmie, ale mam kompletny blackout w głowie.

ocenił(a) serial na 6
igop136

Mark Pellegrino? Jacob z Lost. Wydaje mi się że o tą postać Ci chodzi :)

ocenił(a) serial na 5
annhab

Jacob! No dokładnie, dzięki :)

Lyanna

"rozkazy, Lucyferze"
uśmiałam się :)

ocenił(a) serial na 6
Studniar

To jedyny fragment tłumaczenia, który mi się podobał :)

MavisB

mi się podobało "znasz tą bladź?" :D

ocenił(a) serial na 7
Studniar

Ktoś ogląda supernatural:D

użytkownik usunięty
Lyanna

jeny właśnie miałam coś napisać o tym tłumaczeniu owszem może i było śmiesznie ale kompletnie nie profesjonalnie, bo jak dla mnie nie ma nic śmiesznego w dopisywaniu fabuły, czy zastąpieniu normalnych słów które są ważne przekleństwami, i tak potem ktoś ogląda odcinek nie wchodząc wcześniej na filmweba i nie wiedząc że tłumaczenie to jedna wielka porażka, i sobie myśli o serial o gówniarze która szuka złota z amber gold, razem z umierającym gościem który błaga żeby mu zrobiła loda.

hahahahahahahahahahahaha no fakt... ;p

ocenił(a) serial na 3

Momentami przesada np. "There's a lot of them" a przetłumaczone na "jest ich w ch*j". Niektóre nawiązania były spoko, jak te z lucyferem. Momentami przesada jak ta wiązanka o pistoletach to pegazusa i kodach na nieskończoną amunicję, nie każdy kto ogląda seriale jest fanem gier i może na tym stracić. Jedno czy dwa odejścia od oryginału dodają smaczku do tłumaczenia, jednak nagminne przeinaczanie nie sprawdza się tak dobrze. Wiadomo, serial nie jest najwyższych lotów i w sumie w tym przypadku to był plus, ale gdyby ktoś mi tak przetłumaczył Breaking Bad, Doctora Who, czy Grę o Tron, no to nie ma zmiłuj.

użytkownik usunięty
Lyanna

dobrze że poprawili tłumaczenie i jest już na poziomie

Lyanna

a ja bym bardzo chetnie ogladala Revolution wlasnie z tymi napisami i czy ktos wie, czy to jednorazowy wybryk czy dluzszy projekt? Serial staje sie o wiele strawniejszy :D

Lyanna

I tak mistrzem było jak Charlie pochylała się nad tym umierającym człopaczkiem a on: "zrób mi loda" xD ja tam się uśmiałam ;)