Tak jak w tytule, z dniem dzisiejszym Project Haven wycofało się z dalszego tłumaczenia serialu ze względu na bandę idiotów wiecznie narzekających na tempo wychodzenia napisów. O ile zupełnie się tej decyzji nie dziwię, o tyle chciałbym zapytać, co możemy z tym teraz zrobić? Czy znajdą się tu może 2-3 osoby, które ogarniają temat tworzenia napisów i podjęłyby się tego zadania? Może jakaś większa, konkretna prośba do innej grupy tłumaczy o przejęcie serialu?
Ja nie pytam dlatego, że potrzebuję osła, który mi potłumaczy, bo sobie nie radzę, bo generalnie oglądam na słuch lub z napisami angielskimi, ale sporo ludzi polegnie przy serialu prawniczym, w którym tak szybko mówią. Kwestia jest raczej tego typu, że zainteresowanie serialem może spaść przez brak tłumaczenia.
Przecież ten serial ma w Polsce dystrubcję (stacja AXN) jest puszczany w TV normalnie z polskim dubbingiem i chyba na napisy też da się przełączyć
Tak, ale na AXN trzeci sezon dopiero się zaczyna, czyli rozbieżność kilkutygodniowa... Sam już nie wiem, chyba zaczynam walczyć o czyjąś przyjemność oglądania z napisami zrobionymi stosunkowo szybko po wyjściu odcinka.
Szkoda, że rezygnują ale no to ich decyzja. Mowa nienawiści na nich wpłynęła. Ale faktycznie przydało by się skombinować nową grupę do tłumaczenia, bo pomimo, że oglądam po angielsku i sporo rozumiem, to lubię później obejrzeć z polskimi napisami, żeby zrozumieć już wszystko dokładnie :D Gorzej jest z serialem "Empire" do którego nikt nie robi napisów, a jest to serial z językiem mocno slangowym, więc tam ciężej jest zrozumieć :/ A nie mam jak oglądać na FOX :( Może jakoś się te problemy rozwiążą.
Ja również z czystym sumieniem mogę powiedzieć że oglądając serial po angielsku rozumię 99% większość po prostu rozumie, część z kontekstu a pozostałą część z oglądanych scen wnioskuję co się dziej ale zawsze chętnie oglądam też z napisami. A fakt faktem lecieli sobie w kulki z tłumaczeniem, serial pokazuje się w piątek a napisy w następną sobotę albo jak w tym tygodniu napisy były już w sobotę ale aż do dziś były w korekcie (nie wiem czy tak nie udolnie przetłumaczone czy komuś się nie chciało ich skorygować). Może to i lepiej że zrezygnowali.
Na opensubtitles dodałam przetłumaczone przeze mnie napisy do odcinków 8 oraz 9, możliwe, że będę tłumaczyć również od 10. Aczkolwiek nie jestem w żadnej grupie tłumaczeniowej, po prostu chciałam się przekonać jak to jest robić napisy i nawet mi się spodobało :)
Na swoim profilu na fejsie napisali:
Приветствам до финала! /Mordercza Kancelaria
P.S. : Plany się zmieniły Ще се видим през януари :)
Bułgarski rządzi!