Ktoś wie jak przetłumaczyć na nasz język to przysłowie?
Brawl with a pig and you go away with his stink.
Pobij się ze świnia i najdź jej smrodem.
Ale jak się to ma w zrozumieniu? interpretacji? Może ktoś wyjaśnić? Będę wdzięczny.
poprzebywaj ze świnia to przesiąkniesz jej smrodem (cos w typie uzytkownika"jak45")
Chyba chodzi o to, że jak już masz z kimś walczyć, to z kimś na poziomie, z kim walka nie przyniesie wstydu. Walcząc z kimś niegodnym (nie żebym miała coś do świnek), zniżasz się do jego poziomu i plamisz swój honor.
Tak myślę :)
Ja bym to przyrównał do naszego "z jakim przystajesz, takim się stajesz", ale to tylko moja swobodna myśl.