Ripper Street (beznadziejny dopisek Tajemnica Kuby Rozpruwacza), Sekta (The Path, czyli droga, ścieżka moim zdaniem tytuł ten ma wielkie znaczenie dla sensu serialu), Zadzwoń do Saula (Lepiej dzwoń do Saula, od biedy, Gdy niedola, dzwoń do Saula, ale oba lipne, powinien zostać oryginał). Co dalej?
Ulica Kuby Rozpruwacza, The Path ma kilka znaczeń. A tytuł powinien być przetłumaczony dosłownie Lepiej dzwoń do Saula.
Takie bajery na Netflixie? Wiesz, że ludzie wysyłają tłumaczenia a oni to łykają jak pelikany.