Nie chcę nikogo krytykować, bo sama nie pracuję nad tłumaczeniami, ale skoro zrobili już 99% to mogli się pofatygować i dokończyc ten 1%. Chyba już tylko napisy końcowe zostały do przetłumaczenia.
korekta jest do zrobienia jeszcze z tego co wiem osoba tym zajmujaca sie , wyjechala na majowke i dzisiaj wrocila i dopiero sie za to wziela. wiec moze do wieczora bede napisy do 19 odcinka.
Grupa hatak odpisała: "99% znaczy, ze tłumaczenie zostało zakończone. Napisy muszą jeszcze zostać sprawdzone, i to jest ten 1%. A na sprawdzenie też trzeba mieć czas." Także poczekamy sobie :)
dlatego zeby nie czekac na nastepne napisy znowu przez tydzien , trzeba sie wziasc za tlumaczenie ;) jak mi sie uda to podesle tym co tam beda chcieli , napisy do 20 odcinka dzisiaj albo jutro rano . tylko nie jestem jakas profesjonalistka wiec, bez krytyki.
Jest to trochę denerwujące, że wyszedł następny odcinek, a nie ma napisów do poprzedniego. Rozumiem, że majówka itp, ale jak już się ktoś podejmuje się tłumaczenia oraz sprawdzania, to do jednak do czegoś się zobowiązuje.
Będzie na FoxLife w niedzielę. Tylko to nam zostaje. Tłumacze spóźniają sie ponad tydzień. Jest już kolejny odcinek a poprzedni nie przetłumaczony.Zal.
Też nie mogę się doczekać i "denerwuje mnie" brak napisów, ale pamiętajmy, że to też ludzie i mają swoje prywatne życie, także chillout ;]
nigdy nie sugerowałam,że jest inaczej. Pisałam wcześniej ,że szanuję pracę innych, zwłaszcza ,że wykonują ją za darmo w wolnym czasie. Spóźnienie tygodniowe jest jednak problemem dla fanów serialu i mam prawo udzielić informacji,że serial będzie dostępny w telewizji. Mam prawo z kilku powodów; odbiorca zobaczy go legalnie i prawdopodobnie szybciej. I jest coś takiego jak prawo konkurencji.
Oczywiście, że masz rację. Nie sugeruję, że jest inaczej. Broń Boże :) Po prostu śmieszy mnie podejście niektórych osób - jakby to był mus w stylu "dawaj albo pożałujesz" :P
Nie, nie dawaj bo pożałujesz, ludzie to robią za darmo i poświęcają swój czas i bardzo to szanuje, lecz dołączając się do grupy tłumaczów jednak zobowiązują się do czegoś. I uważam, że jak człowiek się do czegoś zobowiązuje, to powinien słowa dotrzymywać.
PS. O innych napisach do seriali to już nawet nie będę wspominać :/
Sytuacja robi się dziwna, gdy zabierają się za tłumaczenie Xeny a zalegają czasowo z Revenge i The Borgias.
Borgias nie przetłumaczeni, Revenge to samo, inne premierówki czekają a ci leca z XENA!!! Tracą prestiż "Nie mają czasu na szkolenie nowych tłumaczy biegłych w sztuce tworzenia napisów" a sami nie wyrabiają. To jest żałosne.
grupa hataka przetłumaczyła napisy, pewnie odcinek pojawi się jutro albo może wnocy :)