PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=612861}
8,0 1,9 tys. ocen
8,0 10 1 1948
nieSławny: inFamous 2
powrót do forum gry nieSławny: inFamous 2

... za każdym razem kiedy widzę polski tytuł.

Makie

A co w nim złego ? To dokładne tłumaczenie oryginalnego tytułu, więc wychodzi na to, że angielski tytuł też jest do bani. Nawet dobrze , że przetłumaczyli.

Pechowiec

"To dokładne tłumaczenie oryginalnego tytułu, więc wychodzi na to, że angielski tytuł też jest do bani."

Naprawdę tak uważasz? W każdym języku jest mnóstwo nieprzetłumaczalnych dosłownie zwrotów, nie wiem skąd pomysł że zawsze to co brzmi po polsku głupio musi brzmieć głupio też po angielsku i odwrotnie, to przecież nie jest takie proste :P

Patrzę na moje filmy i widzę na przykład: Za Wszelką Cenę - Million Dollar Baby, Pulp Fiction - Pulp Fiction, Porachunki - Lock, Stock and Two Smoking Barrels. Uważasz że lepiej brzmiałyby angielskie tytuły przetłumaczone dosłownie?

A może tłumaczmy tytuły wszystkich gier. "Świat Wojennego Rzemiosła", "Herosi Potęgi i Magii", "Łupieżca Grobowców" ...

W każdym razie - dla mnie polski tytuł brzmi i wygląda głupio i nic na to nie poradzę :P Być może dla anglika brzmi głupio tez po angielsku, ale to nic nie zmienia.

ocenił(a) grę na 8
Makie

zgadzam się z tobą

ocenił(a) grę na 8
Pechowiec

Powiem tyle" jest to nazwa własna, gdyby amerykanie przetłumaczyli np. film MIŚ wyszło by na Bear lu peddy bear i jak by to brzmiało?