Pomijając całość filmu, który swoją drogą moim zdaniem jest bardzo dobry, mimo iż nie urywa.. , to chciałabym zwrócić uwagę na kolejny przykład odwalonej roboty przez naszych tłumaczy. Pełne wyrażenie to Come hell or high water, co znaczy po polsku Cokolwiek się stanie albo Choćby się walilo i paliło. A nie jakieś Aż do piekła, które trochę jednak odbiega od właściwego znaczenia. Można się było bardziej postarać..
Pozdrawiam.