Już widzę polskie tłumaczenie filmu...
- Rozkuty Django
- Uwolniony Django
ha...ha...
chyba że zostawią oryginalny tytuł, tak jak to zrobili z Pulp Fiction i Death Proof
Nieee, to nie może być tak wprost, z Dirrty Dancing tak nie było. Przecież nie może być wiadome, o co chodzi, ej. Zapewne dadzą ,,Wirujący klucz", o.
"Wściekłe Django", "Django Fiction", "Grindhouse: Death Django", "Kill Django", "Django Brown", "Bękarty Django"
Django bez smyczy
Django: Tango z łańcuchami
Rozwolniony Django
Django wróć
Śniadanie w łańcuchach
Pokochaj albo zrzuć
Djano: człowiek, który został moździerzem
Łańcuchy, w których żyję
Reakcja łańcuchowa
Kac Django w Mehiko
Eee tam, no nie czepiajcie się, ,,Django rozkuty" byłoby najbardziej adekwatnym tłumaczeniem, gorzej, gdyby dali tytuł jak ,,Zrzuć zbędne kilogramy z Django!". ;o)
mówiąc poważnie to według mnie najlepszym tytułem będzie wspomniane już, najzwyklejsze "Django".
fakt jak pomysle juz o tych tęgich głowach wymyślających tytuł to sam sie banan na ryju uklada
O jednym takim co uciekł, ale wrócił z Niemcem i się zemścił
Django: Nie ma bata!
Czarny Winnetou (albo, w wersji poprawniejszej politycznie: Afroamerykański Winnetou)
Łowcy Łowców Niewolników