Taki tytul w przetlumaczeniu na jezyk polski bedzie nosic druga czesc z serii Hobbit. Taki widnieje
tytul na stronie sieci kin Helios. Nie jest najgorszy. Jak uwazacie?
Wiem ze mozna bylo poczytac o innych, w sumie podane sa 3 rozne wersje :) ale skoro w dwoch miejscach upubliczniono ten wiec uwazac go chyba nalezy za prawdziwy.
Tytuł jeszcze nie jest do końca pewny i dużo może się jeszcze zmienić, chociaż ten nawet nie jest taki zły.
Swego czasu bodajże Stopklatka donosiła o polskich tytułach i u nas oficjalnie "dwójka" zwać się będzie "Samotna Góra".
Tez sie zgadzam ze "Smocze pustkowie" brzmi troche dziwnie. Mozna by pokombinowac z tytulem bo sa mozliwosci... ale jesli wybraliby Samotna gore to znowu bedzie problem z tlumaczeniem tytulow filmu na polski jak to bylo w przypadku pierwszej czesci... :(
"Smocze pustkowie"- taki tytuł jak na stronie dystrybutora Hobbitów http://forumfilm.pl/wkinach12.htm
Nie. Przecież masz napisane na stronie dystrybutora w opisie Hobbita Niezwykła Podróż o tak:
"Plotki i spekulacje wciąż podtrzymywały wielkie zainteresowanie nowym filmem, który ostatecznie zrealizowany zostanie w trzech częściach: „Hobbit: Niezywkła podróż” (premiera 28 grudnia 2012) , „Hobbit: Smocze pustkowie” (premiera w grudniu 2013) oraz „Hobbit: Tam i z powrotem” (premiera w lipcu 2014) wszystkie w technice 3D."
Tylko tam jest tak napisane. Na wszystkich filmowych stronach jest Samotna Góra. I taki jest tytuł 2 cześci.
Tak jest ten tytuł na innych stronach, ale skąd się taki wziął, skoro dystrybutor go nie potwierdził?
serio ??? to czemu na youtube był zwiastun i na końcu "Hbiit Smocze pustkoeiw Grudzień 2013" To przepraszam :)
Trzeba być niezle nierozgarniętym aby uważać jakiś zalosny fanowski zwiastun za prawdziwy. Czy naprawde sądzisz że gdyby pojawił się trailer, to nigdzie by o tym nie pisano? Chociażby na filmwebie? ...
Szkoda że dwojka w pl bedzie pod tytułem "Samotna Gora" ktory ma się nijak do oryginału. O wiele lepsze byłoby "Smocze pustkowie". Ale czego sie można spodziewać, kiedy Unexpected przetłumaczono na Niezwykła.
Prawdziwe i poprawne tłumaczenie na Język Polski jest " Hobbit: Pustkowie Smauga" ...
I tak powienien brzmieć polski tytuł, no albo tak jak podawali już gdzieś "Smocze pustkowie".