Czy będzie lektor do tej części? Dubbing to porażka! Dubbing tylko w bajkach! W filmie lektor! W 99% filmów, dubbing jest źle dobrany do postaci! Nawet podobieństwo (postura, wiek czy głos) podkładającego pod aktora jest bardzo ważny! Te głosy są jakieś takie bez życia. Jakby dubbingujący leżał na łożu śmierci, albo przynajmniej nie jadł przez tydzień! Dam przykład! - W bajce "Masza i niedźwiedź", Masza to mała dziewczynka gra główną rolę. A w polskim dubbingu głos podkłada dorosła kobieta! Czy można było wybrać jakiejś młodszej? Teraz, kiedy dziewczynka mówiąca głosem Maszy wyrosła i jej głos zmienił, Rosjanie jej głos komputerowo zmodulowali, aby był podobny do jej dziecięcego głosu! A u nas idą po najmniejszej linii oporu. Wstyd!