"Krew na betonie" - za empik.pl
Chyba można uznać to tłumaczenie za udane. Angielskie "dragged" bardzo trudno by było ułożyć w sensowny i zwięzły tytuł.
Wlokąc ciało po betonie.
zapierdalając po betonie
Myślę, że oryginalny tytuł ma za zadanie, w sposób jak najbardziej obrazowy, przedstawić co ten film zrobi z widzem lub do czego można go porównać. Idąc dalej tym tropem, po polsku powinno się to nazywać "Kupa na betonie".