jezu chryste ile powstanie tego typu tematów co chwile wkułko się ten temat powtarza
no tak tylko poco zakładać temat który wielokrotnie się powtarzał ale fakt faktem tytuł jest beznadziejny zarówno polski jak i angielski
a jak inaczej byś przetłumaczył ten tytuł? Słowo "rises" nie można inaczej przełożyc niż "powstaje". Jest to wierne tłumaczenie angielskiego oryginału, lepsze to niż żeby polscy "tłumacze" wymyślili kolejny "kac vegas w bangkoku"
Mahavit --- 100% racji. Nie do końca rozumiem całą tą nagonkę na tłumaczenie. "Mroczny Rycerz Powstaje" jest dla mnie jak najbardziej dobre. Każdy kto krytykuje niech od razu poda swoją, lepszą propozycje. Tylko bez wyskakiwania z Mroczny Rycerz Reaktywacja czy Mroczny Rycerz Odrodzenie, bo to są zupełnie bez sensu pomysły. Rises zostało wiernie przetłumaczone i nie brzmi najgorzej po polsku. Żeby nie zmieniać znaczenia to alternatywnie mogłoby być "Mroczny Rycerz Rośnie w Siłę" Dlatego też wolę tak jak to przetłumaczyli. A szczególnie już to pozytywnie wygląda w zestawieniu z takimi kwiatkami jak Sex Story (No Strings Attached) czy teraz To Tylko Sex (Friends with Benefits) i mnóstwem innych (jak w/w Kac Vegas w Bangkokou"
a nielepiej by brzmiało gdyby tłumaczenie tak by wyglądało MROCZNY RYCERZ ODRODZENIE LUB ODRODZENIE MROCZNEGO RYCERZA
Tytuł został co prawda wiernie przetłumaczony ale wg mnie lepiej brzmiało by np. "Powrót Mrocznego Rycerza", "Mroczny Rycerz: Powrót", "Mroczny Rycerz: Powstanie" albo nawet "Mroczny Rycerz 2"; bo gdy przeglądałem newsy i natrafiłem na wiadomość o nowm filmie z Batmanem. Po przeczytaniu spolszczonego tytułu byłem przekonany, że nakręcony został jakiś film dokumentalny pokazujący jak powstaje nowa część TDK.
Good point;) O tym samym myślałem już jak okazało się, że 3ka będzie nosić tytuł The Dark Knight Rises. Brzmi całkiem wzniośle, to i mam nadzieje na nowoczesno-epickie kino.
Mroczny Rycerz Odrodzenie - już pisałem, że to słaby pomysł. "Odrodzenie" "Reaktywacja" już było. Pasuje do takich filmów jak teraz Johnny English Reborn. Jak napisał poprzednik - trywialne.
Powrót Mrocznego Rycerza - brzmi całkiem dobrze, ale nie oddaje wiernie oryginalnego tytułu - w tym problem.
"Mroczny Rycerz Powstaje" jest serio dobre i nie ma co narzekać. Wydaje mi się, że używając "rises" chodziło twórcom właśnie o fakt, że Batman będzie rósł w siłę, tworzył swoją legendę, potęgę. Wszystkim, którym tytuł nie leży proponuje używanie angielskiej oryginalnej wersji. Sam robię tak w 90% przypadków ;)
Dokładnie to samo pomyślałem jak przeczytałem ten tytuł, brzmi tak ze mozna pomyslec ze chodzi o prace produkcyjne nad filmem...
Tyhtuł słaby i tez uwazam ze powrót mrocznego rycerza byłby jak najbardziej dobry...
moje propozycje:
1. Mroczny Rycerz Podwyżki
2. Mroczny Rycerz Się Wznosi
3. Do Góry Mroczny Rycerz
4. Mroczny Rycerz Szczytuje
Mroczny Rycerz tańczy, tańczy, tańczy, tańczy
Tańczą, tańczą, tańczą jego nogi... ;)))
Chodzi o to że rzadko w tytułach filmów pojawiają się czasowniki, a tym bardziej w czasie teraźniejszym. W języku polskim tytuł powinien być raczej równoważnikiem zdania tj nie posiadać czasownika. Moim zdaniem tytuł powinien brzmieć po prostu Mroczny Rycerz 2, albo pozostawić tytuł oryginalny jak w Quantum of Solace. Jeśli już nawiązywać do oryginału to dałbym tytuł Powrót Mrocznego Rycerza, bo choć nie oddaje do końca sensu oryginału to świetnie brzmi i pasuje nawet treściowo do filmu. A jeśli już musi być jeszcze bliższe oryginałowi to Mroczny Rycerz: Powstanie.
Mroczny Rycerz w Nowiu
A tak serio zupełnie, to wg mnie powinni zmienić kolejność czyli Powstanie Mrocznego Rycerza i było by git. Albo jak już nasi tłumacze czasem mijają się z wiernym tłumaczeniem to słowo "Batman" zamiast "Mroczny Rycerz" (co wg mnie brzmi komicznie po polsku gdy patrzę na batmana) byłoby również na miejscu a nawet bardziej by pasowało.