Zasady są proste. Zaczynając grę, piszę cytat(z dowolnej części PzK), następny zgaduje, kto to powiedział. I w tym samym poście pisze następny... Tylko jedna prośba-w miarę możliwości proszę o cytaty oryginalne i dopiero wtedy przetłumaczone, bo sami wiecie, jak to jest - tłumaczenia są różne, mogą być potem jakieś niedomówienia ;) Zaczynam :D
"I've got a jar of dirt! I've got a jar of dirt! And guess what's inside it?"
/Mam słoik ziemi, mam słoik ziemi, i zgadnij co w nim jest/ :D
Prosta gra, wystarczy mieć listy dialogowe filmów, ale ok - to powiedział Jack Sparrow. Teraz ja:
"Dead men tell no tales!"
Tzn. "Martwi nie zdradzają tajemnic" Powiedziała to papuga w PzK:Klątwa Czarnej Perły.
A kto powiedział:
I'm in the market, as it were.
"i'm in the market, as it were" powiedzaił Sparrow w PzK Klątwa ... , kiedynorringtonem gadał po wyłowieniu eli :D
Apeluję, aby cytaty były w języku polskim.... MOże to i łatwiejsze, ale przecież nie wszyscy znają angielski ;)
może nie to, że nie znają angielskiego, ale chodzi o to, że są różne tłumaczenia...
W związku z tym, że mesgerdigantka nie zadaje pytania, korzystam z tego, że jestem pomysłodawcą i sama zadaję następne :P
So tell me, what has become of my ship? / A więc, co stało się z moim okrętem?
I'm in the market as it were, powiedział Jack do strażników w pierwszej części...czy jakoś tak :P :D ale na pewno Jack :*
A ja apeluje o to, żeby szyscy pamiętali o zadawaniu kolejnego pytania, żeby nie było zastojów :)
Tfu, powinnam napisać odpowiedź do ostatniego posta, żeby było łatwiej znaleźć ostatnie pytanie, więc wybaczcie, że się powtarzam, ale jeszcze raz:
So tell me, what has become of my ship? / A więc, co stało się z moim okrętem?
Barbossa ;)
Do excuse me while I kill the man who ruined my life? - Pozwolisz, że zabiję człowieka, który zrujnował mi życie?
Jack Sparrow u Tii Dalmy ;)
Let's just pull out our swords and start banging away at each other. -Wyciągnijmy szable i zacznijmy ze sobą walczyć!
Strzelam- Jack przy skrzynia Daveya.
JEsli zgadłam- kto to powiedział- 'Iiiiik, iiiik, iiiiik!!!!!"
A teraz moja kolej jeszcze coś mam :D:D "Why doesn't your compass work?" chyba dobrze napisałam ;P tłum. "Dlaczego twój kompas nie działa?"
Ale z tym słoikiem to on mowił "dirt" czyli brud nie ziemi no ja wiem ze przetłumaczyli ze ziemi bo to bardziej sensownie brzmi,ale czemu brudu??:/
Offtopic:
Wyobraź sobie, że "dirt" to też grunt, ziemia - w tym sensie to słowo jest używane głównie w U.S. of A.
Natomiast "dirt" jako "brud" dotyczy głównie materiałów odpadowych stałych i sypkich - jak np. kurz, ziemia itp. Smary i tego typu rzeczy już raczej nie... Trochę to dziwne, bo możesz być "dirty" od smaru, ale sam smar nie będzie nazwany "dirt" - raczej "grease" (smar, tłuszcz, maź), ewentualnie "slosh" (to słowo odnosi się do różnych rodzajów mokrej breji :P).
A kto powiedział..... "You look good Jack" - "Dobrze wyglądasz Jack" :) proste ale nic innego po angielsku nie napisze bo nie jestem taka dobra ;)
Bill Bucior Turner:)
A kto powiedział to:
"I suppose you didn't deserve that?" - Przypuszczam że na to nie zasłużyłeś?
Troszkę nam się tu bałagan zrobił, ale ok - powiedział to Will.
Ponawiam pytanie - "Let's just pull out our swords and start banging away at each other. - Wyciągnijmy szable i zacznijmy ze sobą walczyć!" ponieważ Raptor tego nie zgał.
Dirt to nie tylko brud, ale też błoto, ziemia, piach :D Tak gwoli ścisłości, dla wyjaśnienia dla Niebieskiej :D
A to nie był słodki piękny i nieskalany Will, tylko Elizabeth :D A więc następne zdanie:
Not sure I deserved that / Nie jestem pewien, czy na to zasłużyłem :D
Pisze jeszcze raz bo przed tem gdzieś to wyleciało na samą górę ;P A teraz moja kolej jeszcze coś mam :D:D "Why doesn't your compass work?" chyba dobrze napisałam ;P tłum. "Dlaczego twój kompas nie działa?"
Elizabeth:)
"Ah, Jack Sparrow doesn't know what he wants."/ Ah Jack Sparrow nie wie czego chce
Piękność drugiej części- Tia Dalma ;)
"Time to go"/ "Czas ruszać"
Proste, ale to jeden z moich ulubionych tekstów z filmu :D
Zapewne piękny Will :P
You know, these clothes do not flatter you at all. It should be a dress or nothing. - Wiesz, te ciuchy do ciebie nie pasują. Powinnaś mieć suknię lub nic :P
To akurat łatwe- Jackie.
"I love those moments."/"Kocham te chwile"
To mój kolejny z ulubionych tekstów.
Jack Sparrow
"Welcome to the Caribbean, love" (witaj na karaibach, skarbie) ;) ?
to Jack do Lizzie na wyspie.
now where is that monkey, I need to shoot something! (gdzie ta małpa? muszę coś zastrzelić)
z pierwszej częsci piratów Jack do Barbarossy:)
"I like it, it's short and important." / "podoba mi sie, jest krótki i łatwy do zapamiętania ( dosłownie wazny)"
Jack do bestijki :D:D "When you do see him, can you give him a messag"-"Kiedy go zoabzcysz przekaż mu wiadomość" niezła zabawa ;)
Will do Gibbsa teraz ja :D:D "When you do see him, can you give him a message" "Kiedy go spotkasz przekaż mu wiadomość"
a to była urocza Gisselle (czy jak się to tam pisze) do Willa tuż przed zawaleniem mu z liścia
a to była urocza Gisselle (czy jak się to tam pisze) do Willa tuż przed zawaleniem mu z liścia
Liz gdy przykuła Jacka :) a teraz "Where's the thump-thump?" "Gdzie jest tamp tamp?" :D:D jeden z ulubionych fragmentów :)
To ten gostek z drewnianym okiem do swojego przyjaciela ;]
" But why is the rum gone?" / Ale dlaczego nie ma rumu?