Meet the Parents - Poznaj mojego tatę , Super!;] Parents ... Tatę? A nie rodziców? :)
Meet the Fockers - Poznaj moich rodziców . Oo tu jest 'rodziców' ;o ;]
Little Fockers - Poznaj naszą rodzinkę. Super! ;]
Durnota totalna!
Chyba 1 film na 20 jest dobrze tłumaczony;/
Zaproponuj swoją wersję tych tytułów. Pomyśl, jak Polacy by wymawiali nazwisko z tytułu "Poznaj Fockerów". Tłumacz musi pamiętać o tym, żeby nie wprowadzać widzów w zakłopotanie. Najłatwiej siedzieć w fotelu i krytykować czyjąś pracę, bo się odkryło, że tytuł nie jest przetłumaczony słowo w słowo, woooow!!!
Meet the Parents - Poznaj moich rodziców
Meet the Fockers - Poznaj swoich teściów (Bo skoro 1 część jest z pkt widzenia babki to 2 też niech będzie ;P)
Little Fockers - Poznaj moją rodzinkę. (? :D)
No akurat pierwsza część mogła być dobrze przetłumaczona ;] Widz byłby zakłopotany gdyby tytuł brzmiał " Poznaj moich rodziców" ? :) A "Poznaj Fockerów" czyli "Poznaj Fakerów" tak trudno było by wymówić? I ja nie krytykuję,tylko stwierdzam fakty, tutaj tłumaczenie jeszcze ujdzie,ale dobrze wiesz,że czasami tytuły są tłumaczone bardzo odległe od oryginału.