Czy ktos moze pamieta stare tlumaczenie jakie mozna bylo uslyszec na VHS jeszcze w latach 90tych? Do tej pory ze znajomymi zalewamy sie kiedy przypominane sa perelki z tamtego tlumaczenia (nie wspominajac o fatalnej synchronizacji). Jest to cos po prostu genialnego co nie powinno byc zapomniane a wszystkie Polsatowskie tlumaczenia sa niczym w porownaniu z tamtym dzielem. Jednym z moich ulubionych jest np scena w ktorej King Willy mowi: I dont know who he is but i know where he is: the other side. Tlumacznie: niewiem kim jest ale wiem kim nie jeste: to dionosaj (!!!). Mozna sie tez dowiedzec ze (to rzekomo wypowiada Keys) Predator: "moze przybierac postac lwa, tygrysa i jest samo wystarczalny co oznacze ze w momencie smierci jego mozg regeneruje sie i jest w stanie wytwarzac swoich nastepcow".
Tak, to nie zart takie tlumaczenie naprawde mialo miejsce i byla to pierwsza wersja Predatora 2 jaka widzialem i przyznam szczerze ze wprowadzila mnie w niemale zaklopotanie (nie znalem jeszcze w tedy angielskiego za dobrze) jesli chodzilo o nature predatorow. Byla to oficjalna wersja VHS dostepna w wypozyczalniach kaset video. Czy ktos jeszcze to pamieta?
Jacpamiętam że z tłumaczenia jakie jacmialem wychodziło że Predator jest stworzony przez CIA.!!! Na szczęęscie byłem wcześniej w kinie bo tak bym miał zryte całe dzieciństwo:)
Ja pamiętam, że wersja tego filmu na VHS, którą czytał Knapik jest najlepszą jeśli chodzi o wulgaryzmy. W tej polsatowskiej tłumaczenie jest tak złagodzone, że aż szkoda czasu na oglądanie.
To zryte tłumaczenie pochodzi o ile mi wiadomo z pirackiego VHSa, czytał je Lucjan Szołajski. Dla jaj można z nim obejrzeć, ale moim ulubionym pozostaje wersja z kasety, którą którą czytał Tomasz Knapik (ta z "piździelcem" oraz shit happens na końcu tłumaczonym jako "Gówno z ciebie zostanie"). Wersja z Knapikiem do znalezienia w necie.