PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=442795}

Transformers: Zemsta upadłych

Transformers: Revenge of the Fallen
2009
7,1 181 tys. ocen
7,1 10 1 181346
5,2 36 krytyków
Transformers: Zemsta upadłych
powrót do forum filmu Transformers: Zemsta upadłych

Właśnie, skąd taki tytuł, czemu „Transformers: Zemsta upadłych”? Upadły był przecież tylko jeden — [spojler?] na godność tę zapracował dopuszczając się zdrady na innych prime'ach. Coś pominąłem?

ocenił(a) film na 10
apl

no to mylisz sie;d ten temat juz byl z reszta;d gdyby miał tytul brzmiec "transformers zemsta upadłego " to po angielsku by brzmial Transformers revenge of fallen. Przed imionami nie stawiamy THE. Czyli tytul brzmi transformers revenge of THE fallen xDDD

ocenił(a) film na 2
kacpal43

A „The good, the bad and the ugly”? Podobnie jest tutaj, „Fallen” to nie tyle imię, co atrybut. Zresztą przeglądam sobie właśnie artykuł poświęcony tej postaci na stronach angielskiej Wikipedii:

http://en.wikipedia.org/wiki/Fallen_(Transformers)

i znajduję tam takie zdania, jak:

- „The only toy version of The Fallen was released in 2007”
- „Another render of The Fallen was posted on aintitcool.com”

czyli taka forma w stosowana w liczbie pojedynczej jest jak najbardziej poprawna.

ocenił(a) film na 7
apl

Masz rację... polski tytuł filmu powinien wyglądać w ten sposób " Zemsta Upadłego " no ale wiadomo jacy nie zawodni są nasi Polscy tłumacze xDD

ocenił(a) film na 7
RhineHorn

Tytuł jest przetłumaczony w sumie poprawnie bo można go interpretować na dwa sposoby lecz z filmu wynika jednak, że powinno być Zemsta Upadłego ;]

ocenił(a) film na 6
RhineHorn

fonetycznie "zemsta upadłych" brzmi lepiej ale niestety ni pasuje już tak do filmu jak tytuł oryginalny ja przetłumaczył bym to jednak jako "zemsta upadłego" bardziej miało by się to do treści filmu

ocenił(a) film na 2
yager

Ktoś w innym wątku zasugerował tłumaczenie „Transformers: Zemsta Pokonanego” — o, to mi się podoba. Fani pierwszej części szliby do kina myśląc sobie: „Megatron!”, a tu niespodzianka.

ocenił(a) film na 2
apl

Megatron w poprzednim filmie został zniszczony i przegrał. Czyli też teorytycznie jest - nomen omen - upadły. W drugim filmie powraca i szykuje zemstę. Czyli jakby nie patrzeć - Zemsta Upadłych.
W oryginale faktycznie chodziło o liczbę pojedyńczą, ale moim zdaniem polscy dystrybutorzy wprowadzając ową drobną zmianę do tytułu postąpili dobrze, dzięki czemu polski podtytuł jest - IMO - lepszy od oryginalnego.

ocenił(a) film na 2
JaszczurXP

Można powiedzieć, że lepiej brzmi, no ale z tłumaczeniami jest tak zawsze, albo piękne, albo wierne. Z drugiej strony „Transformers: Zemsta Upadłego” też nie brzmi źle.

ocenił(a) film na 5
apl

Może podtytuł odnosi się do twórców tego badziewia:)

ocenił(a) film na 2
Dude_

Szczerze mówiąc na to nie wpadłem - touché. :-)

ocenił(a) film na 7
Dude_

piszesz to tylko po to żeby denerwować fanów nie ? pierdolona grzybico po co się tu udzielasz skoro to taki syf ? nigdy chyba nie zrozumiem takich kretynów

ocenił(a) film na 2
RhineHorn

Drogi RhineHorn, ale po co od razu sięgać po obelgi? I skąd przeświadczenie, że Dundeee spiskuje przeciwko fanom filmu? Jednym obraz Baya się podobał, innym nie, jednak obydwie strony mają prawo się wypowiedzieć. Ja komentarz Dundeee'ego odebrałem jako kąśliwy, acz błyskotliwy żart.

Proponuję wszystkim tu przebywającym nabrać trochę dystansu. Zauważyłem, że na forum Filmwebu przesiaduje strasznie spięte towarzystwo, aż strach się czasem odezwać. Może to przez kolorystykę portalu? :-) Przy następnej zmianie szaty graficznej zamawiam trochę kojącej zieleni.

ocenił(a) film na 6
Dude_

ehh wojna na całego w każdym temacie nawet w tym o podtytule filmu i jego zgodności z treścią żałosne szykanie zaczepki ;)

ocenił(a) film na 6
yager

mój post odnosi się do Dudee