Poprawcie mnie bo może się mylę. Czy mi się wydaje, czy polscy tłumacze dali przysłowiowej dupy, jeśli chodzi o tytuł? The Fallen był jeden (zły z pierwszych prime'ów), a po polsku tłumaczenie brzmi zemsta upadłYCH. Czy to znaczy, że Deceptikony również są The Fallen?
Jeśli mam rację, to w sumie to tylko pierdoła. No ale o pracy tłumacza w jakimś stopniu świadczy.
Od początku się nad tym zastanawiam i nie widzę innej przyczyny TAKIEGO polskiego tytułu, jaka jest blad dystrybutorów. Przeciez "Zemsta Upadłego" nie brzmi najgorzej.
jeśli patrzeć pod tym względem, to myślę, że tak, dali dupy, chociaż w sumie nie jestem pewna, czy 'fallen' ma liczbę mnogą, upewnię się jeszcze za chwilkę ;).
'Zemsta Upadłego' nie brzmiałaby tak dobrze jak 'Zemsta Upadłych'. poza tym, to myślę, że w tym tytule jako 'upadli' w l.mn. może chodzić o Upadłego razem z Megatronem (ale to już dorabianie ideologii, staram się usprawiedliwić tłumaczy).
Właśnie w tym kłopot, że plural od fallen brzmi tak samo (fallen/fallen), więc tłumacze niby nie popełnili błędu. Mój wniosek jest taki, że tłumacze po prostu tego filmu mogli nie widzieć, stąd nie skojarzyli kontekstu. Smutne to trochę, bo przez taką formę dużo w tłumaczeniach się traci.
Filmu napewno nie widzieli, ale tytul Polski jakis musieli wybrac. Moim zdaniem "Zemsta Upadlych" brzmi znacznie lepiej, jak "Zemsta Upadlego". O niebo lepiej.
Mr. Google nie ma nic przeciwko 'fallens', ale słownik mówi 'fallen', moje niedopatrzenie. Także tytuł był przed filmem i jakoś trzeba było przetłumaczyć. Zdarza się, a u nas nawet zbyt często.
'Zemsta Upadłych' brzmi bardziej medialnie i tyle. W razie czego można się zasłaniać zestawem Megatron + Upadły i tyle.
To nie jest aż taka tragedia jak w przypadku Dirty Dancing, więc nie ma co rozpaczać ;).
Rowniez sie tego domyslalem gdy uslyszalem jak do jednego z Deceporow mowi UPADLY. Zapewnie wkradl sie blad ale nie jest to jakis wielki blad bo PL tytul mozna wytlumaczyc jako zemste pokonanych w czesci 1. Przeciez tutaj znow wracaja na Ziemie, ozywiaja Megatorna, zabija Optimusa dla Upadlego by ten na Ziemi robil syf
też się nad tym zastanawiałam, ale teraz mi się wydaje, ze tytuł jest trafny!
idac na film nastawiasz się na zemstę "Upadłego" z I części - Megatrona, że niby odwet będzie i wogóle.. a tu scenarzysci robią Ci niespodziankę i się okazuje, że chodzi o Upadłego Legendarnego :)
a w sumie jakby spojrzeć na fabułę, to Megatron mści się za I część, a Upadły za wydarzenia sprzed tysięcy lat, więc już mamy liczbę mnogą - Upadłych! Wszystko gra! :)
Rowniez sie zastanawialem ale to przypadkiem nie jest tak jak w chocby Matrixie z Neo? Wybraniec to 'The Chosen ONE' wiec Upadły to byłby 'The Fallen ONE' wiec w sumie liczba mnoga jest tutaj prawidłowa chocby dlatego ze upadli byli wszyscy ci, ktorzy w jedynce przegrali.
Ci, który to tłumaczyli, dobrze to zrobili, ponieważ mi się wydaje, że jak spojrzymy na tytuł "Revenge of the Fallen", to można udowodnić, że tytułowymi "Fallenami" są Decepci, a nie jeden bot. A czemu tak? Bo Fallen to imię, a w angielskim przed imionami "the" się nie pisze. xD
Chyba, że mamy na myśli konkretnego/konkretnych Fallen (odnośnie THE). I Fallen w przypadku tego jednego bota, nie sądzę, żeby było imieniem. Przecież nie nazwali go Fallen kiedy się urodził, a dopiero, gdy zdradził resztę Prime'ów.
wyobraź sobie, że w czasownikach w języku angielskim (tu "fallen") nie rozróżniamy czegoś takiego jak liczba mnoga czy pojedyncza, wydaje mi się, że "Zemsta Upadłych" pasuje idealnie ponieważ to nie jest zemsta tylko The Fallen'a ale również Megatrona czy innych deceptikonów ;)