PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=837070}

Zielony Rycerz. Green Knight

The Green Knight
6,6 20 547
ocen
6,6 10 1 20547
7,6 38
ocen krytyków
Zielony Rycerz. Green Knight
powrót do forum filmu Zielony Rycerz. Green Knight

Tłumaczenie tytułu

ocenił(a) film na 9

Znowu jakieś tłumaczenie z dupy jakby dystrybutor nie mógł się zdecydować czy dać polski tytuł czy oryginalny. Nie wiem skąd ta moda.

kryst007

Polski tytuł to jakaś kpina. Jak tępym trzeba być, że coś takiego wymyślić...

Danven

O co ci chodzi? "Jak trzeba być tępym?"... Niby co w "Zielony Rycerz" jest takiego "tępego"?

kryst007

Wysilali się jak mogli i w końcu wypierdzieli ten tytuł, zamiast już zostawić oryginalny. Z drugiej jednak strony mogło być znacznie gorzej...

ocenił(a) film na 8
kryst007

"Ghostbusters. Pogromcy duchów", "Point Break - na fali", "Legion samobójców: The Suicide Squad" ...jak ja uwielbiam te tytuły

użytkownik usunięty
Dude_

Kolego, trzymaj się mocno! W przypadku poniższego filmu polski dystrybutor odleciał w kosmos.

https://www.filmweb.pl/film/Policja+i+rasizm-2019-827336

Dude_

Na filmwebie jest też zabawne tłumaczenie wyrazu "scavenger" jako "śmieciarz". Ktoś nie zadał sobie trudu by uwzględnić kontekst w jakim występuje ta postać. Chłopak okradający trupy na pobojowisku to raczej "hiena", "sęp" albo "łupieżca", co poznajemy po błyskotkach jakie ma zawieszone na rzemieniu na szyi. Ewentualnie "padlinożerca" ale nie "śmieciarz" ;-)

ocenił(a) film na 8
Dude_

Śmieszy mnie przetłumaczenie sinner na grzesznicę. Wiadomo pierwszy sezon opowiadał o kobiecie ale potem jak każdy kolejny opowiada o czymś innym to brzmi kuriozalnie.

oleksiey2000

Taaak, i na pewno, gdy pierwszy sezon miał premierę, to jego showrunnerzy opowiedzieli polskim dystrybutorom o swoich planach na fabułę wszystkich kolejnych sezonów, aby ci mogli trafniej dobrać polski tytuł... Kuriozalne jest tu najbardziej to, że nie rozumiesz, iż akurat w takim właśnie przypadku niewiele dało się już zrobić, by "poprawić" oficjalny polski tytuł... Vide casus serii Die Hard. Polscy dystrybutorzy nie mieli wystarczająco polotu i wyobraźni, by przewidzieć, że film przerodzi się w bardzo popularną serię i tytuł "Szklana pułapka" absolutnie nie będzie pasować do żadnego z sequeli... Tak czy inaczej, w tym przypadku krytykować tytułu nie powinieneś. Nie żyjemy jeszcze w świecie, w którym producenci filmowi i telewizyjni czytają w przyszłości jak w otwartej księdze, by móc zawczasu przygotować tytuł najlepiej pasujący do fabuły serii.

kryst007

O co ci chodzi? Jak byś chcial przetlumaczyc "The green knight"?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones