Wytłumaczcie mi proszę dlaczego dystrybutorzy decydują się na dubbing skoro nikt go nie lubi, albo lubi go garstka.
Osobiście wolę lektora, ale gdy mam do wyboru napisy i dubbing, wybieram napisy. Pytanie wynika z czystej ciekawości, ponieważ staram się zrozumieć logikę, którą kierują się dystrybutorzy wybierając aktorów podkładających głos postaciom i płacąc za to myślę, że sporo więcej niż lektorowi, a ostatecznie większość włącza oryginalną ścieżkę dźwiękową i napisy. Dziwi mnie też ich usilne trwanie w tym nietrafionym wyborze. Zwykle robi się wszystko dla klienta, w końcu to on ostatecznie płaci za produkt. A jak się nie wie co klienci danego rynku lubią to istnieje metoda zwana badaniem rynku, w tym wypadku wygląda jakby dystrybutor wiedział lepiej co ma się podobać odbiorcom dystrybuowanych przez niego filmów.
Prawdopodobnie dlatego, że polscy dystrybutorzy nie mają własnego rozumu tylko jak małpy muszą równać do zachodniej mody.
Już mieliśmy takie dyskusje o niepotrzebnymi dubbingu ;)
https://www.filmweb.pl/forum/filmy/nieszczęsny+dubinng,2973326
https://www.filmweb.pl/forum/filmy/Dubbing+vs+Lektor,2996352
super, że temat cały czas się przewija. może dystrybutorzy w końcu zobaczą, że niepotrzebnie płacą za aktorów i taniej im wyjdzie dystrybucja filmów a i lepsze pieniądze zbiorą ze sprzedaży płyt.
Mimo wszystko ciężko mi ich zrozumieć, skoro nie mają problemu żeby założyć konto na FW i poczytać sobie fora użytkowników... gdzie pewnie raz na pół roku, ktoś znów wraca do tego tematu i dochodzi do tych samych wniosko-pytań.
Czyli dlaczego na siłę zrażacie ludzi do filmu, który docelowo próbujecie sprzedać?
Też się nad tym zastanawiam . Bo o ile jestem w stanie zrozumieć dlaczego nie robi się wszystkich filmów z napisami ( sam nie lubię oglądać filmów z napisami który jest np po Francusku czy Hiszpańsku bo ni w ząb nie znam tych języków,angielski co innego ) To ja z dwojga złego już wolę lektora który mi nawet pominie czy przeinaczy jakieś wyrażenie niż jak słyszę polskich aktorów podkładających głosy pod żywego aktora zagranicznego. Ba nawet w filmie po angielsku z dwojga złego wolę już lektora niż dajmy na to Pazurę podkładającego głos pod Deppa . I żeby nie była Pazurę samego w sobie lubię,tylko że zamiast Sparrowa słyszę tam cały czas Czarka z 13 tego posterunku co jest mega irytujące . Dużo dla mnie bardziej niż bym słyszał tam któregoś ze znanych mi lektorów .
A koszty są nieporównywalne taki lektor razem z montażystą weźmie za film ułamek tego co jeden aktor za dubbing . Ludzie wolą w większości lektora . Więc po co ?
''Też się nad tym zastanawiam ''
Jak tak bardzo ci dubbing przeszkadza NIE MUSISZ korzystać z tej opcji jak jakiś film na dvd oglądasz .
''Bo o ile jestem w stanie zrozumieć dlaczego nie robi się wszystkich filmów z napisami ''
Chciałbyś aby każdy oglądał filmy z napisami włącznie rodzice z dziećmi ??? Jak tak to NIE PRZEJDZIE to .
Fanów dubbingu stanowi 50 % Europy i Polski
"Jak tak bardzo ci dubbing przeszkadza NIE MUSISZ korzystać z tej opcji jak jakiś film na dvd oglądasz . "
Fajnie tylko są filmy niedostępne ani z napisami ani z lektorem . I co wtedy ? Jestem poszkodowany .
"Chciałbyś aby każdy oglądał filmy z napisami włącznie rodzice z dziećmi ??? Jak tak to NIE PRZEJDZIE to ."
Chyba nie czytałeś tego co pisałem tylko wybierasz sobie pojedyńcze zdania wyrwane z kontekstu . W takich sytuacjach mamy lektora tańszego, mniej zaburzającego odbiór i co najważniejsze widz do takiego rozwiązania był przyzwyczajony latami ! Dlaczego telewizję nadal korzystają przy filmach z lektorów ? Nie tylko dlatego że dubbing drogi Canal+ w latach 90 tych próbowało wszystko nadawać w dubbingu . Teraz 99% filmów nadają z lektorem ? Jak myślisz ? Bo widzowie nie zaakceptowali tej nowej mody z zachodu .
"
Fanów dubbingu stanowi 50 % Europy i Polski "
Tak a skąd takie informacje ? Bardzo jestem ciekaw . Szczególnie o tej Polsce . Jakieś źródła może czy tak palnąłeś ?
''Tak a skąd takie informacje ? Bardzo jestem ciekaw . Szczególnie o tej Polsce . Jakieś źródła może czy tak palnąłeś ? ''
Przeszukaj internet a znajdziesz odpowiedzi na swoje pytania to raz . A dwa jest jak pisze Nevarius dubbing cieszy sie dużą popularnością i dubbing został wprowadzony głównie dla dzieci i młodzież która przyczaiła sie do bajrek .
''Chyba nie czytałeś tego co pisałem tylko wybierasz sobie pojedyncze zdania wyrwane z kontekstu ''
Nie baw sie proszę w polonistę net nie jest miejscem .
;;W takich sytuacjach mamy lektora tańszego, mniej zaburzającego odbiór i co najważniejsze widz do takiego rozwiązania był przyzwyczajony latami ! ''
Kiedy spotkałeś sie z taką sytuacją dokładnie ?? Ja ani razu sie nie spotkałem
''Dlaczego telewizję nadal korzystają przy filmach z lektorów ? ''
To pytanie najlepiej skieruj do którejś stacji TV .
''Nie tylko dlatego że dubbing drogi Canal+ w latach 90 tych próbowało wszystko nadawać w dubbingu ''
W co tym złego dostrzegasz ??
''Teraz 99% filmów nadają z lektorem ? Jak myślisz ? ''
Chodzi co o wersje DVD czy w tv ?? . Jak to drugie to tv kieruje sie swoiją logiką którą NIKT nie rozgryzie
'' Bo widzowie nie zaakceptowali tej nowej mody z zachodu . ''
Skąd wiesz że nie zaakceptowali ??
"Nie baw sie proszę w polonistę net nie jest miejscem . "
Co przepraszam ? To nie żadna polonistyka tylko czytanie ze zrozumieniem niezbędne w jakiejkolwiek dyskusji .
"W takich sytuacjach mamy lektora tańszego, mniej zaburzającego odbiór i co najważniejsze widz do takiego rozwiązania był przyzwyczajony latami ! ''
Kiedy spotkałeś sie z taką sytuacją dokładnie ?? Ja ani razu sie nie spotkałem "
Chłopie przecież już ci pisałem 99 % filmów w TV jest z lektorem . Nie ważne czy to TVP czy to Canal + . W większości filmów nie skierowanych do młodzieży na DVD też nadal mamy lektora ! Przejdź się po sklepach i sobie zerknij . Tylko pamiętaj że są też inne filmy niż te o superbohaterach . Zresztą nawet te w dużej większości mają opcję przełączenia na napisy . Więc się tak nie rozpędzaj z tą ekspansją dubbingu w filmach .
" Przeszukaj internet a znajdziesz odpowiedzi na swoje pytania to raz . A dwa jest jak pisze Nevarius dubbing cieszy sie dużą popularnością i dubbing został wprowadzony głównie dla dzieci i młodzież która przyczaiła sie do bajrek . "
Ja nie będę nic przeszukiwał jeśli podajesz jakieś informacje to je potwierdź . Najlepiej podaj jakieś wiarygodne badanie które by potwierdzało twoje tezy .
"''Nie tylko dlatego że dubbing drogi Canal+ w latach 90 tych próbowało wszystko nadawać w dubbingu ''
W co tym złego dostrzegasz ?? ""
Nic dopóki ktoś daje mi wybór a nie narzuca dubbing .
"'' Bo widzowie nie zaakceptowali tej nowej mody z zachodu . ''
Skąd wiesz że nie zaakceptowali ?? ""
Ponieważ dziś we własnych lokalizacjach żadna telewizja nie stosuje dubbingu ? Czy to płatna czy naziemna .
''Co przepraszam ? ''
Chodzi o bzik na punkcie ortografii i składni zdań itp
''To nie żadna polonistyka tylko czytanie ze zrozumieniem niezbędne w jakiejkolwiek dyskusji . ''
Od kiedy pierwszy raz sie na tym portalu pojawiłem ,była o to burda przez pół roku ...
''Chłopie przecież już ci pisałem 99 % filmów w TV jest z lektorem ''
Ja TV praktycznie wogóle nie oglądam
korzystam z tv tylko w trzech sytuacjach
1 zobaczyć milionerów
2 oglądać dragon ball super
3 jak chce jakiś film na dvd obejrzeć i to wszystko
''nie będę nic przeszukiwał jeśli podajesz jakieś informacje to je potwierdź . Najlepiej podaj jakieś wiarygodne badanie które by potwierdzało twoje tezy .''
W necie są setki tysięcy informacji i gdy czas znajde podam ci te wiarygodne źródło .
''Ponieważ dziś we własnych lokalizacjach żadna telewizja nie stosuje dubbingu ? ''
dasz na to źródło na dowód ??
Chłopie jakie ja mam ci źródło podać skoro sam piszesz że :
" Ja TV praktycznie wogóle nie oglądam
korzystam z tv tylko w trzech sytuacjach
1 zobaczyć milionerów
2 oglądać dragon ball super
3 jak chce jakiś film na dvd obejrzeć i to wszystko "
Więc na jakiej podstawie sugerujesz że kłamie ? Włącz ty sobie telewizor u kogoś i zobacz w ilu przypadkach masz dubbing w telewizji ? Ty nie oglądasz i jesteś pasjonatem dubbingu ?
I co z tego ? Nie jesteś większością ani grupą docelową która płaci abonament, więc ty żadnej telewizji nie interesujesz .
zgłosiłeś mój wpis za prawdę dzieciaku ..
Więc ci powtórzę
''Więc na jakiej podstawie sugerujesz że kłamie ? ''
mam sw starszego wydania na dvd hdzie mam same napisy i kasety sw z napisami .
'Włącz ty sobie telewizor u kogoś i zobacz w ilu przypadkach masz dubbing w telewizji ? Ty nie oglądasz i jesteś pasjonatem dubbingu ? ''
TV nie oglądam od kilkunastu dobrych lat
''super, że temat cały czas się przewija. może dystrybutorzy w końcu zobaczą, że niepotrzebnie płacą za aktorów i taniej im wyjdzie dystrybucja filmów a i lepsze pieniądze zbiorą ze sprzedaży płyt. ''
W twoich NIEREALNYCH marzeniach dubbing przestanie do dvd być dodawany
Z twoich nierealnych marzeń wynika, że dubing jest lubiany przez Polaków. A skoro odsyłasz nas do internetów w poszukiwaniu badań. To wydaje mi się, że najlepszą odpowiedź na twoją zaciekłą obronę dubbingu dał Netflix który w swoich produkcjach postawił na lektora.
''Z twoich nierealnych marzeń wynika, że dubing jest lubiany przez Polaków. ''
Czyli niedowiarkiem jesteś i nie rozumiesz że dubbing ma zwolenników .
''To wydaje mi się, że najlepszą odpowiedź na twoją zaciekłą obronę dubbingu dał Netflix który w swoich produkcjach postawił na lektora. ''
Lektor jest znacznie gorszy od dubbingu
Przeciwnicy dubbingu jak ty muszą sie przyzwyczaić że ,ta opcja jest i pozostanie w filmach np u Marvela . Wasza nadzieja że ta opcja zniknie z filmów aby każdy oglądał filmy z napisami jest NIE MOŻLIWA . Tak trudno jest wam zrozumieć że nie każdy w szkołach miał angielski i nie każdy umie czytać ?? .
''super, że temat cały czas się przewija. może dystrybutorzy w końcu zobaczą, że niepotrzebnie płacą za aktorów ''
TY to masz ISTNY problem ze sobą . Chcesz aby każdy wersje z napisami oglądał włącznie z rodzicami i dziećmi ?? Jak tak to masz ZŁUDNĄ nadzieje . Rozumiesz wogóle co znaczy możliwość wyboru ??? Czujesz sie przez dubbing tak zle że chcesz by to znikało i nie zważasz na to że, zwolennicy np ja lubią te możliwość ?? Jeżeli taki jest twój zamiar to ciężki z ciebie przypadek i to ciężki .
''Wytłumaczcie mi proszę dlaczego dystrybutorzy decydują się na dubbing skoro nikt go nie lubi ''
Skąd u ciebie przepuszczenie że nikt nie lubi dubbingu ??? Jest podział fanów na dubbing i napisy . I zarówno jednych i drugich jest 50 %
Spodziewałem się takiej odpowiedzi, hehe.
I wcale nie takie wąskie i to na pewno nie jest tak, że jakimś dziwnym trafem spotykam i rozmawiam tylko z takimi osobami co nie lubią dubbingu, a innych, którzy lubią nie dane mi spotkać. :D
Po prostu można to też przełożyć miej więcej na proporcje w skali kraju. Na pewno są osoby, którzy wolą dubbing ale opinie, ze to 50 % ludności są mocno przesadzone, bliżej pewnie 10% niż 50%.
''Spodziewałem się takiej odpowiedzi, hehe.''
Coś w tym złego dostrzegasz ?? Ja nie
''I wcale nie takie wąskie i to na pewno nie jest tak, że jakimś dziwnym trafem spotykam i rozmawiam tylko z takimi osobami co nie lubią dubbingu, a innych, którzy lubią nie dane mi spotkać ''
Ja miałem z ze zwolennikami dubbingu na nie jednych spotkaniach , natomiast zwolenników napisu była garstka .
''Na pewno są osoby, którzy wolą dubbing ale opinie, ze to 50 % ludności są mocno przesadzone, bliżej pewnie 10% niż 50%. ''
Skąd u ciebie pewność że zaledwie 10 % lubi dubbing a znaczna większość napisy ?? . Daj na to źródło na dowód
Czy może sobie nie wyobrażasz by fani dubbingu byli w 50 % ??
Płacz o to by dubbing zniknął z wersji do wyboru oglądania filmów na DVD lub w seansach kinowych NIE MA racji bytu .
Przeciwnicy dubbingu muszą sie jak ty przyzwyczaić , ta możliwość jest i pozostanie w filmach np u Marvela . I NIE MA opcji ani możliwości by to zniknęło aby każdy napisy oglądał .
Oglądajcie sobie do woli wersje z napisami ,i NIE narzucajcie każdemu takiej możliwości .
Tak za dużo nie mam czasu, żeby szukać danych, a tak na szybko to nic mi nie wyświetla sensownego, ale znalazłem tylko kilka artykułów, że Polacy nie lubią dubbingu i wolą lektora, albo takie, w których wolą napisy zamiast dubbingu.
Jak masz dane, gdzie dubbing przeważa nad lektorem czy napisami to chętnie też spojrzę na nie.
A i ja nikomu nic nie narzucam, chodzi mi o to, żeby był wybór, też lektora lub napisów, a są z tym problemy. Wiele filmów w HBO ma dubbing, a lektora wcale, napisy też nie zawsze są.
Przykład artykułu:
https://film.interia.pl/telewizja/news-polacy-wola-lektora-a-nie-napisy,nId,1788 276
dzięki ale te dane mają starą publikacje z przed kilku mat a nie z teraz z 2018 . To ma wielkie znaczenie
Akurat powyżej jest z 2016 roku, więc świeży, przez ostatnie miesiące nie zdarzyło się nic przełomowego, żeby tak gwałtownie proporcje odwrócić.
''Akurat powyżej jest z 2016 roku, więc świeży ''
Też mi sie kiedyś mi sie wydawało że takie artykuły są świeże . Po pewnym czasie do mnie dotarło że nie jest tak
''przez ostatnie miesiące nie zdarzyło się nic przełomowego, żeby tak gwałtownie proporcje odwrócić. ''
Nie wymyślaj czegoś co nie istnieje
zależy o co pytasz jeżeli chodzi , o to co sie wydarzyło że kiedyś wierzyłem w takie artykuły . A po pewnym czasie przekonałem sie że tak nie jest , to wygląda to tak
W necie są setki tysięcy informacji i kiedyś NIE zważałem na datę publikacji myślałem że takie info np z 2016 są świeże . Jednak ci co u publikowali te artykuły z przed dwóch lat powinni je skasować . I wstawić je przynajmniej ze świeżą datą publikacji . Masa ludzi nabiera sie na takie artykuły z przed dwóch lat , co sprawia że są w błąd wprowadzeni .
Jeśli chodzi o te drugą możliwość to tak
Uzależnienie od netu pochłania coraz większe młode umysły .
Uzależnienie od Internetu spowodowało, że Polacy nie lubią już filmów z lektorem tylko wolą dubbing?
Niby co to ma wspólnego?
''Polacy nie lubią już filmów z lektorem tylko wolą dubbing? ''
To nie chodzi o to że teraz ci co lubili filmy z lektorem na dubbing sie przerzucili .
Ludzie poprostu sie ucieszyli z tego że prócz lektora , jest nowy wybór do oglądania filmów .
Jeżeli ktoś sie czuje zmuszany przez dubbing , to jest już kłopot tego kto tak to odczuwa .
ja kiedyś byłem zmuszany przez napisy , kiedy oglądałem starsze wydane sw na dvd gdzie były tylko napisy i tylko do zemsty sithów dubbing .
Od dnia kiedy wypuścili nowe wydanie sw na dvd gdzie jest dubbing i napisy jest dla mnie lepsze ..
Lektor zaburza naturalną ścieżkę dźwiękową filmu. Nałożenie lektora powoduje, że tracimy część doznań estetyczno werbalnych. Szczególnie jeśli jest to film naładowany chóralną, patetyczną muzyką, a wśród nich pięknie zgrane dźwięki. Dubbing pozwala więc sprawić, by ta ścieżka dźwiękowa miała sens i płynęła swoim własnym tempem dostarczając wrażeń widzowi.
I to nie jest tak, że nikt nie lubi dubbingu, czy lubi garstka. Gdyby tak było, to dubbing znikłby tak szybko jak się pojawił. Pracowałem przez jakiś czas w kinie i dubbing cieszy się naprawdę ogromną popularnością. Jest on robiony głównie pod dzieci i młodzież, którzy są przyzwyczajeni do bajek oraz animacji, a te bez dubbingu nie mają w Polsce prawa bytu (patrz np. Shrek). Oczywiście, taki DeadPool 2 ma zrobiony dubbing, ale ja go traktuję raczej jako niegroźny i ciekawy eksperyment. My jako Polska jesteśmy wychowani na lektorach. W niemczech np. większość filmów jest dubbingowanych i ludzie uważają lektora za zło (tak jak ty uważasz dubbing za zło). Więc tutaj też rozchodzi się o przyzwyczajenia i pewne uprzedzenia. W polsce mamy kilkunastu reżyserów dubbingu, wielu z nich potrafi zrobić piękne cuda jeśli chodzi o tłumaczenie i ekspresje. Wychodzę więc z założenia, że dubbing jest dobry - jeśli jest zrobiony z pasją i serduszkiem, a nie na odwal się (tak - do ciebie mówię Batman V Superman)
"Lektor zaburza naturalną ścieżkę dźwiękową filmu. Nałożenie lektora powoduje, że tracimy część doznań estetyczno werbalnych. Szczególnie jeśli jest to film naładowany chóralną, patetyczną muzyką, a wśród nich pięknie zgrane dźwięki. Dubbing pozwala więc sprawić, by ta ścieżka dźwiękowa miała sens i płynęła swoim własnym tempem dostarczając wrażeń widzowi"
Mi odbiór zaburza gdy zamiast Deppa słyszę Czarka z 13 Posterunku i nic ci na to nie poradzę możesz mnie nazwać nienowoczesnym starym ramolem .
" Jest on robiony głównie pod dzieci i młodzież, którzy są przyzwyczajeni do bajek oraz animacji, a te bez dubbingu nie mają w Polsce prawa bytu (patrz np. Shrek). Oczywiście, taki DeadPool 2 ma zrobiony dubbing, ale ja go traktuję raczej jako niegroźny i ciekawy eksperyment. My jako Polska jesteśmy wychowani na lektorach. "
I tu się zgodzę lektor w animacjach to porażka i nie ma co do tego wątpliwości . Ale dubbing w poważniejszych filmach aktorskich typu nie wiem "Zielona Mila " czy "Szeregowiec Ryan " brzmi dla mnie co najmniej groteskowo . A apropos Niemiec to taka ciekawostka słuchałem kiedyś wywiadu tego Niemca co to grał w M jak miłość i występował w Europa da się lubić Ze on po dłuższym pobycie w Polsce nie może wytrzymać Niemieckiej telewizji gdzie mu jakiś Helmut podkłada głos pod Brada Pitta którego słyszał w polskiej telewizji . Więc to nie jest tak że oni tam wszyscy kochają te dubbingi i tylko my jesteśmy tacy nienowocześni . Po prostu może ktoś tam tak kiedyś zadecydował i taki statystyczny Niemiec nie kinoman nawet nigdy nie miał okazji oglądać filmu w inny sposób .
''Ale dubbing w poważniejszych filmach aktorskich typu nie wiem "Zielona Mila " czy "Szeregowiec Ryan " brzmi dla mnie co najmniej groteskowo ''
Co ci daje to narzekanie na dubbing ?? Jak ci to tak przeszkadza NIE korzystaj z opcji tej na DVD i po krzyku .
Ale wiesz, że Polska to wolny kraj i jak ktoś chce to może sobie narzekać na dubbing?
Skoro Ty jesteś zwolennikiem dubbingu i zaciekle go bronisz to Cobros może na niego ponarzekać skoro go nie znosi.
"Tak ale jak wiesz w Polsce u władzy są piśdzielce i z każdym dniem odbierają nam te wolność grzebiąc w konstytucji".
Wolałbym by do dyskusji o filmach lepiej nie mieszać polityki bo to bardzo śliski temat.
Powiem tak nigdy nie było i nie będzie władzy, która by dogodziła wszystkim. Zarówno obecna jak i poprzednia ma swoje za uszami więc lepiej podyskutować o filmach niż tracić czas na polityków.
''Wolałbym by do dyskusji o filmach lepiej nie mieszać polityki bo to bardzo śliski temat. ''
ok podałem to tylko jako przykład i tyle .
''Powiem tak nigdy nie było i nie będzie władzy, która by dogodziła wszystkim ''
Słuszność całkowitą tu masz
''Zarówno obecna jak i poprzednia ma swoje za uszami ''
Bardziej obecna ma sporo za uszami niż poprzednia
''więc lepiej podyskutować o filmach niż tracić czas na polityków. ''
ok i będę sie tego trzymał
Ja nic nie zgłaszałem. Pewnie komuś nie spodobały się twoje polityczne epitety. Tak już na FW jest. "Wielki Cenzor" czuwa.
'Ja nic nie zgłaszałem ''
to ok w takim razie .
''Pewnie komuś nie spodobały się twoje polityczne epitety ''
to pewnie ten kolo z którym gadałem w tym temacie robił zgłoszenia .
Więcej teraz na prif gadam niż na forum , by uniknąć ilość zgłoszeń na me posty . Ale chyba przesadzam
Wszystko fajnie tylko jak ja mam sobie przełączyć ścieżkę dźwiękową gdy jest tylko jedna ? Dubbing np ? Gdyby zawsze dało się przełączyć ścieżkę również w telewizji to by tej dyskusji tu nie było . Ale wiemy że nie zawsze tak jest ( w kinie lub telewizji na przykład ) więc jeśli ktoś NARZUCA mi dubbing to ja narzekam na dubbing .
''Wszystko fajnie tylko jak ja mam sobie przełączyć ścieżkę dźwiękową gdy jest tylko jedna ? ''
Miałeś kiedyś do czynienia z sytuacją gdzie był przymus dubbingu ja nie .
''Dubbing np ? ''
Dubbing ma mase zwolenników i na to NIC nie poradzisz .
'Gdyby zawsze dało się przełączyć ścieżkę również w telewizji to by tej dyskusji tu nie było .''
każda ze stacji TV ma swoją ,logikę i nikt na to nie poradzi nic
''więc jeśli ktoś NARZUCA mi dubbing to ja narzekam na dubbing . ''
Przesadzasz nie ma takiego przymusu na dubbing . Dopóki sam sie NIE spotkam z tą sytuacją NIE UWIERZĘ W TO że JEST TAK .
"Mi odbiór zaburza gdy zamiast Deppa słyszę Czarka z 13 Posterunku i nic ci na to nie poradzę możesz mnie nazwać nienowoczesnym starym ramolem ."
To sobie puszczasz film z napisami. Co to ma do rzeczy jeśli chodzi o lektor? Bo mówiłem o lektorze, a nie dubbingu.
"I tu się zgodzę lektor w animacjach to porażka i nie ma co do tego wątpliwości"
Zależy - np. do anime Death Note, lektor podkładany przez pana Radosława Popłonikowskiego to rewelacja i umiejętne budowanie klimatu tajemnicy. Niemal jakby opowiadał mroczną baśń.
"Ale dubbing w poważniejszych filmach aktorskich typu nie wiem "Zielona Mila " czy "Szeregowiec Ryan " brzmi dla mnie co najmniej groteskowo"
Gdyby dobrze go zrobić, to groteskowo brzmiałyby wtedy oryginalne głosy.
Dlatego właśnie powiedziałem, że mamy pewne uprzedzenia co do dubbingu, właśnie ze względu na przyzwyczajenia. Twój przykład z Niemcem to piękny rzut argumentu wprost do moich rąk.