Proponuje w takich przypadkach dość nowatorskie rozwiązanie: aktorów nauczyć mówić wyraźnie, z gwarą się nie certolić i nie upraszczać ale mówić wyraźnie, a w kwestiach trudnych tłumaczyć (napisy) tylko niezrozumiałe słówka (i to bez przesady), w przypadku j. niemieckiego, tłumaczyć tylko ogólny kontekst np. "Niemiec mówi, że chciałby współpracować"; "Maciek ma wątpliwości". Film ogólnie - słaby.