I nie mam na myśli całości, a jedynie robotę wykonaną przez lektora w wersji puszczanej na TVP1 oraz tłumaczenie, które jest absolutnie beznadziejne i beznamiętne. Ucho wyłapuje dwie niemal całkowicie rozbieżne kwestie wypowiadane w tym samym czasie, jedną przez aktora, a drugą przez lektora. Cały serial widziałem w wersji oryginalnej, bez napisów i muszę przyznać, że bardzo polubiłem Heroesów, ale na TVP... nie wytrzymuję.
Ja oglądam narazie na tvp .. narazie, bo chyba się przerzucę na komputer .. ten lektor mnie wręcz przeraża -,-'
"Przeraża" - hehe ;) jeszcze takiego określenia na lektora nie słyszałem, jeszcze przez Was stracą pracę, a filmy i seriale będą puszczać z napisami - super by było :)
A serial ten, to ja tylko na kompie oglądam...
Coś trzeba z nim zrobić. TVN się wychylił i wyemitował "Lśnienie" z napisami ;-) Ale to pewnie przez prośbę twórcy filmu ;-)
Oby więcej takich próśb ;pPp
No właśnie, TVN miał nakazane, aby puścić Lśnienie z napisami ;) wszystkie stacje na świecie musiały to zrobić. Chyba nie ma nawet wydania DVD z lektorem do Lśnienia, a co najlepsze - Niemcy byli nieźle wkurzeni, bo na Lśnieniu dużo nie zarobili ;) - nie mogli tego zdubbingować :D