PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=734}

Łowca androidów

Blade Runner
1982
7,7 216 tys. ocen
7,7 10 1 215815
8,5 91 krytyków
Łowca androidów
powrót do forum filmu Łowca androidów

Genialny film...

ocenił(a) film na 10

...ale czy ktos moze mi podać dokładna kwestie Rurgera po angielsku bo oglądałem ten film jak jeszcze go puszczali w TVP.
Z góry dzieki

Yasiek

Chodzi Ci o końcową kwestię w deszczu? Podejżewam, że tak, więc od razu podaję: "I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark. All those moments will be lost in time like tears in the rain."

ocenił(a) film na 10
aes_muzyka

Oczywiście genialny film. A co się tyczy dialogów to reżyser pozwolił Hauerowi na pewną swobodę przy ich wypowiadaniu. Co się tyczy sceny śmierci Roya to mówi on: of the shoulder of Orion. Niby tak. Ale ja to słyszałem czasami jako: off the shore of light. Co wy na to? Bo ja wiem o co chodzi:)

użytkownik usunięty
Vimes

Orion czytany jest w filmie jako "Orajen". Jest to zgodne z wymową tego słowa podawaną w słownikach angielskiego. A cóż to jest ramię Oriona (shoulder of Orion)?

Otóż konstelacja Oriona przypomina wyglądem myśliwego Oriona z mitologii (bodaj greckiej). Dlatego m.in. mówimy o pasie Oriona (tam, gdzie myśliwy ma pas), mówimy też o ramieniu Oriona.

Rola Oriona w mitologii może sugerować pewne dodatkowe interpretacje sceny... Sprawdźcie to sami!

W komplecie powinno byc:
"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near Tannhauser gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain."
Tannhauser gate - to takze gwiazdozbior :)

ocenił(a) film na 10
Yasiek

e chopaki zapomnieliscie o najwzniejszym koncuu przeca "Time to die." heheh :()