PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=465818}

Alicja w Krainie Czarów

Alice in Wonderland
7,1 367 665
ocen
7,1 10 1 367665
5,3 33
oceny krytyków
Alicja w Krainie Czarów
powrót do forum filmu Alicja w Krainie Czarów

Jakie teksty utkwiły wam w pamięci. Pamiętam że na początku był taki fajny cytat którego nie potrafię sobie przypomnieć, ale po ze tym:
"Jesteś szalony, brak Ci piątej klepki, jesteś wariatem ale tylko wariaci naprawdę coś są warci" :)
Może nie dosłownie ale wiadomo o co chodzi:)
A wy co pamiętacie?

ocenił(a) film na 9
Khira_

Też utkwił mi ten cytat w głowie :)
Jeszcze był ten, który też na mnie wywarł wrażenie:
- To niemożliwe.
- Tylko jeśli w to wierzysz.
Alicja i Kapelusznik :)

catherinevictoire

Pamiętam:
"Wiesz co łączy gawrona i sekretarzyk?"
Czy jakoś tak. :)
Cytat oczywiście Kapelusznika.

ocenił(a) film na 8
Airiam

blisko "co łączy kruka i sekretarzyk" :)

ocenił(a) film na 6
etincelle

Nie wiem blisko czy nie, ale w wersji z dubbingiem był "gawron" :-)

ocenił(a) film na 7
etincelle

To rowniez jest tekst z ksiazki ;) Sporo jednak tego absurdu mozna w orginale przeczytac.

etincelle

Co ty chrzanisz? nie nie no przepraszam bardzo, ale tamten gościu ma rację! jest gawron, a nie kruk.;)

AktorkaDD

W angielskiej wersji był kruk(raven).W polskiej z dubbingiem
gawron.Oglądałam oba...:-)



Biała Królowa podobała mi się najbardziej!!!KOCHAM TĄ POSTAC i oczywiście
samą Anne Hathaway.

ocenił(a) film na 8
etincelle

co łączy kruka i biurko;)

depp nie miał zielonego pojęcia

catherinevictoire

Dziś byłem na tym w kinie i też ten cytat Kapelusznika najbardziej mi się podobał z całego filmy " Tylko jeśli w to wierzysz "

ocenił(a) film na 9
catherinevictoire

a nie "To tylko kwestia wiary." ?

Khira_

ja pamiętam tekst szalonego zająca - "O, sztuciec!" :D

ocenił(a) film na 7
syrena

"Sztuciec!" był the best! xD

zakrótki/zakrótki/zakrótki

ocenił(a) film na 9
klio666

sztuciec był świetny :D widziałam film kilka dni po premierze w Polsce a do dziś się z tego brechtam ;D

syrena

Sztuciec mnie powalił!! xD Wracając z kina do domu, cały czas się w aucie brechtałam powtarzając w kółko "sztuciec" ! Niby słowo używane na co dzień.. ;)

ocenił(a) film na 8
Amariel

A to zawdzięczacie to tłumaczowi bo w oryginale było spoon czyli łyżka;)

cypeq

Ech, szkoda, tak chciałabym usłyszeć, jak jest "sztuciec" po angielsku...

ocenił(a) film na 8
syrena

"O, sztuciec" i ten crazy zając był najlepszy.

Khira_

mi się podobał tekst Kapelusznika
"You lost your muchness"
przetłumaczyli to "mało bardzo" czy jakoś podobnie, równie tragicznie.

undisclosed

Przetłumaczyli "Jesteś mniej bardziej". ;-D

Ja od kiedy zobaczyłam trailer najbardziej podobał mi się cytat który już był wcześniej, po angielsku brzmi lepiej : "- It is impossible. - If you belive it is." Czy jakoś tak xD Ale jest świetny.

Fajny cytat :
" - Codziennie rano, jeszcze przed śniadaniem, wierzę w 6 niemożliwych rzeczy. - To bardzo dobre ćwiczenie, lecz teraz radzę Ci myśleć o żaberzwłoku. " Alicja i Kapelusznik :-))

ocenił(a) film na 7
undisclosed

W wersji dubbingowanej przetłumaczyli to jako "mniej bardziej".

Khira_

to było "mniej bardziej"
a i się jeszcze podobało: Kocie... Ty psie!

ocenił(a) film na 8
halfblood_princess

A mi się podobało:
Frajwędru Alicjo! :D

ocenił(a) film na 9
halfblood_princess

Kocie Ty psie też było dobrze ;D

ocenił(a) film na 9
Vico96

Kocieee! Tyy Psieee! ;D myszy się udało ;]

ocenił(a) film na 8
halfblood_princess

Mi też się to podobało! A sam kot mega uroczy. On i Kapelusznik to jak dla mnie najlepsze postacie.

ocenił(a) film na 8
Khira_

kurczę, zapomniałam tłumaczenia 'curiouser and curiouser'. jak to było - coraz ciekawięcej?

ocenił(a) film na 10
ademka

to tekst z książki - Alicja w Krainie Czarów. ^ ^ Alicja mówi tam: Ach, jak zdumiewająco! Coraz zdumiewającej!

ademka

również spotkałem się z :coraz ciekawniejsze,coraz ciekawniejsze ;)

ocenił(a) film na 8
ademka

W innym tłumaczeniu książki: "Zdziwniej i zdziwniej..."

Khira_

"Jakiego imienia używasz?" Królik do Alicji:)

ocenił(a) film na 8
Khira_

Ten z wariatami był genialny!
Pamiętam "Podłóżcie mi świnie" Czerwona Królowa ;D

ocenił(a) film na 9
LadyKilla

To było: 'Świnię podłożyć!!' :P:P:P 'Nic tak nie pomaga na obolałe stopy jak słonina ze szczeciną ...'
I 'Skrócić o głowę!!' - też dobre ;) Poza tym ten o wariatach, kruku i sekretarzyku, sztuciec xD i ten o 6 rzeczach :P

A tak właściwie to wiecie co ma wspólnego kruk i sekretarzyk? Serio pytam :)

ocenił(a) film na 4
CzarodziejkaGore

Przecież nawet Kapelusznik tego nie wie.... Nie oglądałes do końca?

Kelpie

najlepszy jest:
"Słone paluszki" :D:D:D


ocenił(a) film na 8
Majus_5

Haahahah pamiętam jak się wtedy ze mnie śmiali bo jadłam słone paluszki... ;| :D

ocenił(a) film na 10
Kelpie

to także odnosi się do książki - Kapelusznik, Marcowy Zając i Suseł mieli bardzo dziwny zwyczaj wymyślania zagadek, na które nikt - nawet oni sami - nie znał odpowiedzi. Alicja powiedziała im wtedy: "wydaje mi się, że moglibyście spędzać czas pożyteczniej, niż na wymyślaniu zagadek, które nie mają rozwiązania". :D

ocenił(a) film na 8
CzarodziejkaGore

To był gawron, przynajmniej w wersji z dubbingiem.
Co wspólnego? Stawiam na pióro. Kapelusznik mi zdradził w wielkim sekrecie.

CzarodziejkaGore

Co łączy gawrona i sekretarzyk?

Gawron (to taki ptak), to po angielsku rook. Rook to również określenie jednej z figur szachowych (wieży), na szachownicy jest kilka innych figur, między innymi goniec (również po angielsku biskup - bishop). Jedna z form sekretarzyka (bez nadstawki z szufladkami) jest nazywana Mazarinem. Została ona wymyślona przez francuskiego kardynała (biskupa) Jules'a Mazarina, który przy takim biureczku został znaleziony martwy.

Proste prawda? Gawron i sekretarzyk łączy się przez szachy.

ocenił(a) film na 3
halfblood_princess

Moze proste, ale troch Cie ponioslo. Tan nie bylo zadnego "rooka"
W oryginale jest raven, czyli kruk.
I writting desk, czyli biurko, od biedy mozna naciagnac na sekretarzyk, specyficzne dosyc biurko.
Po co sie wysilac i szukac rozwiazanie tam, gdzie go nie ma?
Do tego pytanie jest nie , co laczy , ale dlaczego sa podobne. Niby mal roznica, ale istotna
Pytanie jest: "why is a raven like a writing desk,"
a nie "how is a raven like a writing desk,"
A jesli bys sie bardzo juz zaparl, zeby szukac odpowiedzi, wbrew intencjom L.C to ono, co on napisal:

In an introduction to a later edition of the book, Lewis Carroll addressed the issue, saying “Because it can produce a few notes, tho they are very flat; and it is never put with the wrong end in front!” In the original preface, “never” was spelled “nevar,” which is “raven” backwards. Carroll's pun was unfortunately lost to the red pen of a proofreader, confusing the issue of the riddle even further.

halfblood_princess

Jak już pisali w oryginale było inne pytanie ale mniejsza o to.Skoro już się chciałaś wykazać to mogłaś sama wymyślić odpowiedź a nie brać z internetu.

ocenił(a) film na 8
CzarodziejkaGore

Co łączy gawrona i sekretarzyk?
To proste. Kapelusznik powtarzał, że ostatnio interesują go słowa na litere M. Więc gawrona i sekretarzyk łączy brak litery M ^.^

ocenił(a) film na 10
CzarodziejkaGore

Czytałam książki, oglądałam filmy, bajki, szukałam w necie.
Podczas pisania Alicji sam Lewis Carol nie znał odpowiedzi na to pytanie, jednak kiedyś udało się wymyślić odpowiedzi (większość ma sens tylko w języku angielskim)
1. Because there's "b" in both and "n" in neither
2. Because Poe wrote on both.
Jest jeszcze wiele innych odpowiedzi, ale te są najbardziej uznawane :)

ocenił(a) film na 9
LadyKilla

"Tylko wariaci są czegoś warci"

alexis216

jak przetłumaczyć to językiem pisanym angielskim?bo każdy ma inną wersję :)

ocenił(a) film na 9
Khira_

"You are late for tea!" ;D
To było boskie xD No i sztuciec :)

Irethi

A mi zapadła taka pewna scenka w pamięci:

Pod koniec filmu, gdy Skazeusz czy jak mu tam zostaje przykuty do czerwonej królowej i po nieudanym zamachu na nią krzyczy:

''NIEEEEEEEEEEEEEE!!! ZABIJCIE MNIE! PROSZĘ!!!''

A ona:
''On chciał mnie zabić...''

Nie mogłam z tym :D


ocenił(a) film na 9
Makaronia

"Sztuciec" no i " You lost your muchness" ale tłumaczenie mi się nawet podobało "mniej bardziej" :D

ocenił(a) film na 10
Olala_A

mi to najabrdziej utkwiła w pamięci czerwona królowa :'ściąć głowę' :) i "świnie podłożyć' śmiałam z tego jak nie wiem :))

ocenił(a) film na 9
EnATkA

teksty Czerwonej Królowej są da best ;D ale jeszcze fajne było jak stała
wraz z Skazeuszem na balkonie i gdy go przytulając powiedziała 'Ale mam
ciebie'. nie uważacie że dość dziwna byłaby z nich para?
a tak na marginesie Figura nieźle się spisała ;) ale ja i tak sądzę że
Chylińska byłaby lepsza do dubbingu Czerwonej Królowej

manical_fan_of_helena

och tak Krwawy Czerep, aż dziw że nikt nie wspomniał o cytacie "cudnie o
poranku głowę ściąć" (czy coś w ten deseń)
(jedna z lepszych postaci imho poza marcowym zającem i panem gąsienicą)

no i sztuciec, frajwędru i fez :D

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones