PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=465818}

Alicja w Krainie Czarów

Alice in Wonderland
7,1 367 663
oceny
7,1 10 1 367663
5,3 33
oceny krytyków
Alicja w Krainie Czarów
powrót do forum filmu Alicja w Krainie Czarów

Polski dubbing

ocenił(a) film na 8

Czy wie ktoś kto będzie podkładał głosy w polskiej wersji?

ocenił(a) film na 8
nancy20

Marta Wierzbicka – Alicja
Cezary Pazura – Szalony Kapelusznik
Małgorzata Kożuchowska – Biała Królowa
Katarzyna Figura – Czerwona Królowa
Jadwiga Jankowska-Cieślak – Suseł
Krzysztof Dracz – Biały Królik
Jan Peszek – Kot
Grzegorz Pawlak – Marcowy Zając

baasienkaaa

Pierwsza czwórka fatalnie dobrana. Chociaż to dobrzy aktorzy [nie mówię tu o Marcie Wierzbickiej] to i tak nie pasują do tych postaci. Figura - prosze was... Wyobraźcie sobie Czerwoną Królową mówiącą "Co ja sobie za to kupię, waciki?".
Dlatego idę tylko i wyłącznie na wersję z napisami.

ocenił(a) film na 8
Aslan93

wg mnie niepotrzebnie nawet ten dubbing robili :// lepsze są z napisami

ocenił(a) film na 8
baasienkaaa

tylko nie Pazura!! ;P
na szczęście ma być też wersja z napisami w kinach ;)
Dzięki za odp

ocenił(a) film na 9
nancy20

O Nie... POLSKI DUBBING?! Kogos totalnie pogieło.. Chyba wybiore sie dwa razy na Alicję : raz do IMAXU drugi na seans z napisami.. (chyba ze bedzie jak na avatarze) DLACZEGO KTOS WPADL NA TAK PORYTY POMYSL?!

ocenił(a) film na 8
aPosing

ooooooooooch jak ja bym chciała żeby była w IMAXIE z napisami.. ;( buuu

ocenił(a) film na 9
maga89

Niestety w IMAXiE bedzie wersja z Polskim dubbingiem - tym sposobem nie zobacze Alicji w 3d :)

aPosing

Może, kurwa, dlatego, że to FILM DLA MŁODSZYCH WIDZÓW, którzy nie potrafią czytać na tyle dobrze, żeby nadążyć za napisami? Powiem ci w tajemnicy, że nawet niektórzy dorośli tego nie potrafią, więc im najbardziej pasowałby ten film z lektorem. Dubbing filmom dla dzieci i młodszych należy się jak psu buda, a już inna sprawa, że dystrybutorzy często nie patrzą na dorosłych, którym Pazura jako Johnny Depp czy Boberek zamiast Jackiego Chana wybitnie psują wrażenia z seansu.

ocenił(a) film na 7
Pottero

To, że film jest dla dzieci nie zmienia faktu, że dubbing jest dla analfabetów a dystrybutor mógłby się wysilić fundując także w trójwymiarze wersję z napisami.
Mimo wszystko, pójdę na film dubbingowany, bo chcę to koniecznie zobaczyć w 3D, a kiedyś koniecznie sobie wypożyczę DVD i obejrzę z napisami w domu.
Acz smutne, że zamiast Johnny'ego Deppa trzeba będzie słuchać Pazury...

romantic

Dla analfabetów są lektorzy. Zwłaszcza te programy czytające napisy, bo komuś się nie chce bądź nie potrafi, bo mimo dwudziestu lat na karku ciągle składa głoski. Smutne, ale prawdziwe, znam sporo takich osób. Dubbing mimo wszystko jest wyrazem poszanowania dystrybutora/nadawcy/wydawcy dla twórcy oryginału, bo zamiast wyciszać oryginalną ścieżkę i dokładać na to głos jakiegoś ćwoka, stara się jakoś przybliżyć film rodzimemu widzowi. Jedynie dwie produkcje fabularne – „Pulp Ficiton” i „Świat według Bundych”, obie z Tomaszem Knapikiem – jestem w stanie znieść w wersji lektorskiej, podczas gdy dubbing ma znacznie więcej punktów, m.in. za sprawą dubbingowanych wersji „Terminalu”, „The Ring”, „Dwóch zgryźliwych tetryków” czy „Anatomii morderstwa”.

Nie chcę być tutaj niemiły dla przedmówcy, ale osobiście uważam, że 3D jest dla półgłówków, którzy w dupie mają dobry scenariusz, grę aktorską, muzykę itd., a ważne są tylko rzekomo superwypasione trójwymiarowe efekty. Najlepszym tego dowodem „Avatar” i „Oszukać przeznaczenie 4” – dwa megagnioty, które zarabiają na siebie tylko przez to, że zastosowano w nich „nowinkę” 3D. Mam nadzieję, że mania na to przejdzie, tak jak przeszła w latach 80. Ja tam osobiście problemu z „Alicją w kranie czarów” nie mam – cały czas planowałem iść na standardową wersję z napisami, a dubbingowana obejrzeć dopiero na DVD. Kinowy zamiar zrealizuję, ale czy obejrzę dubbingowaną wersję... wątpię, Pazura jako Depp zbyt bardzo mnie zniechęca.

Nie dziwię się też dystrybutorowi, że nie zdecydował się na wprowadzenie do Imaksów wersji z napisami – koszt wyprodukowania kopii dla takiego kina jest nieporównywalnie mniejszy, a zyski z całą pewnością się nie zwrócą. Dużo osób krzyczy, że „jak to tak, dubbing? My chcemy napisy!”, a gdy pojawia się wersja z napisami, to podczas seansu czuję się jak na jakiejś retrospektywie kina tadżykistańskiego – poza mną na sali siedzi może z dziesięć osób, cała reszta woli oglądać wersję z dubbingiem. Dystrybutor strzeliłby sobie w stopę, gdyby wydał tyle kasy na kopie z napisami, które obejrzy znikomy procent wszystkich widzów, którzy wybiorą się na film.

ocenił(a) film na 7
Pottero

Matko ten dubbing mnie przeraża...jak to tak? Zamiast Deppa Pazura? Przecież to jakieś takie...nooo..profanacja jak na mój gust. I nie zgadzam się że 3D to kino dla półgłówków, po prostu technika idzie naprzód, kino się rozwija. 3D podnosi wrażenia estetyczne, filmy są bardziej realistyczne a widz czuje się jak by w nich uczestniczył, "Avatar" rzeczywiście może nie miał zbyt górnolotnego scenariusza bo był w zasadzie zrobiony tylko pod te efekty ale to wszystko będze się zmieniać, to jeden z pierwszych filmów zrobiony w tej technice, następne na pewno będą posiadały bardziej ambitne scenariusze. I jak dla mnie film w 3D jest wręcz nieporównywalny do zwykłego.

ocenił(a) film na 8
camillamcr

właśnie się nad tym zastanawiam, jedni mówią,że to tylko efekty i nie warto poświęcać wartości filmu np. w tym przypadku oryginalnego głosu, inni ,że nie ma porównania jest genialne wrażenie ... no cóż , "poważna" decyzja ;)

ocenił(a) film na 7
Pottero

Jesli nie bedzie kopii z napisami, ja osobiscie nie wybiorę sie do kina.
Rozumiem podłożyć głos, czemuś co tego głosu nie ma - animowanej postaci, ale wycinanie głosu oryginalnego aktora, osłabianie jego roli, która w wiekszosci wyrazana jest głosem i wklejanie naszych 'aktorów' zamiast tego to coś niewybaczalnego.

ocenił(a) film na 8
Sati

echh...
widziałam przed chwilą reklamówkę w telewizji, może nawet znośny ten dubbing, ale i tak to nigdy nie będzie to samo;/
ale z drugiej strony żal rezygnować z 3D
nie byłam na Avatarze więc jeszcze fabularnego filmu w 3D nie widziałam
buu;(

ocenił(a) film na 8
maga89

Sati, kopia z napisami będzie, tylko w normalnym 2D

maga89

A ja chyba wybiorę się do kina na wersję z napisami. Trochę żal mi stracić możliwość obejrzenia Alicji w 3D, gdzie zapowiadają się ciekawe efekty, ale konieczność słuchania Pazury podkładającego głos Johnny'emu zmusza mnie do tego. Pozostaje jednak jeszcze opcja wybrania się do kina dwa razy. pzdr ;-)

ocenił(a) film na 7
maga89

Na Avatar jeszcze możesz iść, polecam niesamowicie jest xD

baasienkaaa

Nawet jeśli nie napisy, to lektor, jak już się komuś tak straasznie nie chce czytać. Ale po co podkładać głosy Killera i Hani z "M jak Miłość" pod bohaterów adaptacji tak kultowej książki? Profanacja to mało powiedziane.
Dubbingi świetnie kiedyś Polakom wychodziły ale KIEDYŚ - pamięta ktoś dubbingi w animacjach Disney'a? "101 dalmatyńczyków", "Śpiąca królewna", itp? Były genialne, dobór aktorów świetny, ale teraz to jest po prostu chała. I uważam że powinna istnieć jakaś alternatywa dla widzów, którzy dubbingu sobie nie życzą. Ja na przykład lubię posłuchać sobie różnych akcentów w angielskim, takie są moje zainteresowania.
Poza tym z filmów świetnie mogą się uczyć języka dzieci. Dubbing odbiera taką możliwość.

Mallory_Knox

W bajkach do dzisiaj mamy genialny dubbing, a w filmach zawsze był beznadziejny. Problem u nas jest taki, że dubbingowanie filmu jest zjawiskiem nadal rzadkim, więc nie ma dużej bazy aktorów dubbingowych. W efekcie swojego głosu użyczają głównie ci aktorzy, którzy są znani i lubią dubbingować (np. Pazura, Kożuchowska). Niestety znane głosy nie zawsze pasują do filmowych postaci.

Na zachodzie jest już szereg dobrych aktorów dobieranych wg preferencji głosowych, mimo to wpadki też się zdarzają...

Jeśli ktoś jest graczem, to prawdopodobnie zaciekawi go, że wyszła beta gry Starcraft II w polskiej wersji(już zdubbingowana - ewenement!) i dubbing wyszedł po prostu tragicznie...

Kazioo

Dla mnie dubbing np. w "101 dalmatyńczykach" z 1966 r. jest rewelacyjny, świetnie dobrano głosy postaci, ale ten późniejszy to porażka. :(

Poza tym, nie sądzę, że powinniśmy za wszelką cenę "gonić Zachód". Każdy film, niezależnie od tego, czy animowany czy nie, brzmi najlepiej w oryginale. Znam wielu ludzi, którzy angielskiego czy hiszpańskiego nauczyli się z filmów.

ocenił(a) film na 9
Mallory_Knox

Jak nie będziemy gonić zachodu to nadal będziemy w cywilizacyjnym średniowieczu. Przykro mi, ale takim średniowieczem jest pakowany nawet w bajeczkach dla najmłodszych dzieci lektor. Z dostepem do wersji oryginalnej w telewizji za 2 lata nie będzie problemu bo zakończy się obowiązkowa cyfryzacja więc kwestia 'koneserów' będzie rozwiązana. Za wszelką cenę dystrybutorzy powinni być zmuszani do udostępnienia czy to w kinach czy w dystrybucji DVD(niedługo BlueRay) wersji zdubbingowanej wszystkich filmów, bez wyjątków. Co z tego, że komus się to nie podoba, sam po świecie nie chodzi. Dziwię się natomiast, że opracowanie większości filmów aktorskich które z łaski dostaną kinowy dubbing daje się studiom bez większego doświadczenia przez co wychodzą takie wpadki jak Pazura jako Depp. W Polsce najlepszym studiem dubbingowym jest 'Master Film' cierpiący obecnie na brak kinowych zleceń. To właśnie od nich pochodzą najwybitniejsze spolszczenia filmów i seriali aktorskich po 89 r. Aż dziw bierze, że ktoś chce zaoszczędzić troche kasy i ryzykuje powierzenie filmu partaczom tworzącym takie dzieła jak 'Noc w muzeum' czy inne gnioty do których zaliczy sie pewnie Alicja(chodzi o dubbing nie o film). Gdyby za Alicję odpowiadało Master Film to o jakość polskiej wersji byłbym spokojny, a tak dobrana obsada brzmi nadzwyczaj wątpliwie.

"Znam wielu ludzi, którzy angielskiego czy hiszpańskiego nauczyli się z filmów"
To świetnie, ale filmy kręci sie nie tylko po hiszpańsku i angielsku. Jest jeszcze minimum 180 oficjalnych języków i regionalnych dialektów. Wątpię, aby najwięksi poligloci to udźwigneli choć w średniowieczu istniał ponoć jeden mnich który znał perfekcyjnie około 100 języków.

ocenił(a) film na 9
Replo

P.S
Udostępnianie wersji dubbingowanej w kinie powinno być na zasadzie wyboru jak to jest obecnie w Niemczech. Kto chcę dubbing to idzie na dubbing a kto chce oryginał to idzie na oryginał. Niestety w Polsce dystrybutorzy maja z tym problem.

Replo

I z tym ostatnim się akurat zgadzam :)
Pozdrawiam

Mallory_Knox

Nienawidzę filmów z dubbingiem. Jak zobaczyłam polski zwiastun "Alicji w krainie czarów", to myślałam, że coś mnie trafi. Pazura jako kapelusznik wg mnie zupełnie niedobrany. Inne postaci także. Wolałabym obejrzeć ten film z napisami, ew. z lektorem, ale niestety polskie kina nie dadzą mi takiej możliwości...Ehhh...życie...

ocenił(a) film na 8
Annie_Falubaz

ja wciąż jeszcze mam nadzieję,że będzie wersja 3D z napisami, trudno,że cięzko się skupic na napisach i obrazie i oczy bolą najwyżej nie bedę ich czytać
chciałabym słyszeć oryginalne głosy tym bardziej ze obsada jest genialna, a jak czegoś nie wyłapię to i tak obejrzę jeszcze raz

ocenił(a) film na 9
maga89

twoje nadzieje zostaly rozwiane, w zadnym imaxie nie maja wersji z napisami tak wiec w zadnym kinie nie bedzie 3d z napisami. :(

Kazioo

Zgadzam się w 100%-tach dlatego gram na anglojęzycznej wersji pomimo
nie zbyt dobrej znajomości tegoż właśnie języka:) chociaż jestem również graczem warcraft 3 tft i jeśli o tą grę chodzi już jest na prawdę bardzo dobrze ( podaj nick Sc 2 to może co nie co pykniemy)pozdrawiam fanów gier RtS produkcji Blizza...

ocenił(a) film na 4
Mallory_Knox

w kinach nie ma filmów z lektorem

ocenił(a) film na 8
Aslan93

Moim zdaniem Figura świetnie wpasowała się w królową, głos Alicjio też jest w porządku, tylko Pazura mnie tam drażnił, ale Figura świetna:P

baasienkaaa

Figura krzycząca "Ściąć go " kompletnie mi jakoś nie pasuje, to powinabyć kobiata z silnym, wyrazistym głosem a Figura takowego nie posiada

ocenił(a) film na 2
baasienkaaa


Nie rozumiem jednego,przed chwilą widziałem trailer z dubbingiem...
Niby Cezary podkłada głos do Kapelusznika czyli do Deppa a w ogóle nie słyszałem jego głosu...a słuchałem to dużo razy

baasienkaaa

Błaznujacy głos Pazury nieco irytujący (jak zawsze zreszta),ale pasuje do przerysowanej postaci Kapelusznika.Natomiast ta dziewczyna podkładająca głos Alicji mówi niewyraźnie,za cicho...cóż jakoś nijak.Wcale nie pasuje do spokojnej,ale zdecydowanej Mii Wasikowskiej.

użytkownik usunięty
nancy20

Nie za bardzo rozumiem o co chodzi... jak to w żadnym kinie nie ma wersji 3D z napisami? Właśnie przed chwilą zarezerwowałam bilet na taki właśnie seans w Multikinie.

ocenił(a) film na 9

hmm bralam pod uwage cinema city, multikina nie sprawdzalam.. Hmm :>

ocenił(a) film na 9
aPosing

W multikinie 3D z napisami :D ! Bilet zarezerwowany ;> szkoda ze to nie imax, ale zawsze 3D ! :P

użytkownik usunięty
aPosing

W Heliosie idę na 3D, najprawdopodobniej z dubbingiem. :(((
A szkoda, napisy lepsze, można posłuchać głosów aktorów i przy okazji nauczyć angielskiego. xDD
Dubbing dobrany f a t a l n i e . ;//
Pazura i Depp ?!
Masakra, ale mam nadzieję że Johnny zagra to jak zawsze - genialnie. :D
Premiera - 5 marca.
Do zobaczenia w kinie. ;d

Pozdrawiam.

ocenił(a) film na 10

W to, że zagra genialnie to akurat nie mam żadnych wątpliwości.
Jeżeli chodzi o Pazurę to jeszcze nie było premiery, więc ja bym od razu
nie skazywała tego pomysłu na porażkę. Ale oczywiście z cała pewnością
wolę oryginał. ; d

avaleal

Deep z głosem Pazury nie jest sexy :/
Narzucenie polskiego dubbingu do wersji 3D to jawna profanacja!!! Ciekawa
jestem kto jest za tę decyzję odpowiedzialny...

ocenił(a) film na 9
Lilithrin

Nie jest ten dubbing narzucony skoro w Multikinie jest wersja 3D z napisami :> Tylko w imaxie zawiedli i maja tylko z dubbingiem.. Ciekawe jak postapi CC ktore zdecydowanie wole od Multikina..

użytkownik usunięty
nancy20

No to na przyszłość jak nie bierzesz każdego kina pod uwagę to nie uogólniaj ok ?;] Akurat Multikino spisało się bardzo dobrze.
A tak jak ktoś zdaje się na wiedzę użytkowników to pójdzie na ten nieszczęsny dubbing jak są napisy :P Chociaż ja bym żałowała 23 zł na dubbing, poczekałabym na DVD.

ocenił(a) film na 7
nancy20

Na pewno Pazura, Wierzbicka, Figura itd??? Oglądałam właśnie polski zwiastun i wydaje mi się, że pod Deppa głos podkłada Paszkowski, a pod królową i Alicję podkładają głosy jakieś inne panie..

Maargo

boze mam nadzieje ze Pazura nie będzie podkładał głosu,cały klimat zmarnuję w Polskim zwiastunie wyraźnie widać ze głos kapelusznika użycza Wojciech Paszkowski( chyba jeden z lepszych głosów w Polsce)również za Alicję podkłada ktoś inny....

ocenił(a) film na 5
nancy20

W katowickim Cinema City jest wersja 3D z napisami, więc taką kopią dysponuje pewnie każda filia w Polsce - a jest ich sporo. Polska wersja Kapelusznika jest tragiczna.

ocenił(a) film na 8
krzychun

tak samo jest w cinema city w moim mieście. na szczęście :D

ocenił(a) film na 7
bananowy_song

Trailery nie są z oryginalną obsadą (poza 'Mamy triumfatorkę' Kożuchowskiej -.-), tylko zwiastun na Disney Channel jest 'normalny'. Pazura nie przeszkadza, ale Figura...nie brzmi dobrze. Niestety będę musiał obejrzec dwa razy - raz i Imaxie 6go z dubbingiem, i kolejny w normalnym digital 3d z napisami.

PanOvca

Już słyszę ten krzyk Pazury " Alicjo wróciłaś!". Jak już musi być ten dubbing to lepszy jest Paszkowski, którego głos był w zwiastunie...

użytkownik usunięty
opopl

dubbingi sa robione tylko po to by jak najwiecej dzieci poszło na dany film, co za tym idzie film wiecej zarobił ;] dzisiaj to normalność..

ale i tak każdy film jest lepszy czytany, bo po pierwsze orginalne głosy a nie jakieś sztuczne, po drugie dubbing zagłusza muzyke w tle itp,

ocenił(a) film na 7

Niee, dubbing nie 'zagłusza' muzyki w tle, są dwie oddzielne ścieżki, głośność jest identyczna jak w oryginale.

nancy20

Słysząc dubbing na trailerze płakałem krwawymi łzami. Nie wiem kto dobrał aktorów i kto reżyserował podkładanie głosów, ale to jest po prostu niesamowita wręcz fuszerka.

Nigdy nie byłem zwolennikiem dubbingu w filmach, wolę słyszeć oryginalne głosy + polskie napisy, czyli tzw. tłumaczenie kinowe.

ocenił(a) film na 7
nancy20

chyba niekoniecznie będzie taka obsada; )
tutaj mówią zupełnie inne glosy:http://www.filmweb.pl/WIDEO+Polski+zwiastun+%22Alicji+w+Krainie+Czar%C3%B3 w%22,News,id=58596

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones