SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER
SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER SPOILER!
OPIS ODCINKA:
Po tym, jak dostały ważną wskazówkę od Garretta, Hanna i Spencer wyruszają na osobne misje. Hanna widzi doskonałą okazję, by dorwać "A", albo przynajmniej dowiedzieć się, kto pomaga Garrettowi. Jej misterny plan lega w gruzach, a Hanna jest sfrustrowana i zdesperowana. Spencer stara się dowiedzieć, co oznacza wskazówka i pomaga Jasonowi w poszukiwaniach.
Emily ma kolejne wspomnienie z "tej nocy", co prowadzi ją do zaskakującego/zaskakującej podejrzanego/podejrzanej. Aria dziwi się, skąd Ezra ma nagły przypływ gotówki.
Promo:
1. http://www.youtube.com/watch?v=pt2lj-YGjC0
2. http://www.youtube.com/watch?v=82tyZmU_qCo
Sneak peeki:
1. http://www.youtube.com/watch?v=4STk5xxdWDY
2. http://www.youtube.com/watch?v=jIAS4jkNNNs
3. http://www.youtube.com/watch?v=ukpL4eisxa0
4. http://www.youtube.com/watch?v=U39-SLo1f7M
5. http://www.youtube.com/watch?v=Xgu7sq31n1c
W tym odcinku dowiemy się, kim jest Alice z 3x05.
Powróci Holden.
MOŻLIWE, że poznamy nowego członka A-teamu.
Słowa Toby'ego do Hanny:
"Hanna, I’ve had naps more exciting than this party. And so have you."
http://abcfamily.go.com/shows/pretty-little-liars/photos-details/pretty-little-s neak-peek-remains/990575/990132 zdjęcia.
ja oglądam w best playerze, skopiowałam te napisy od czerwona1205 i wkleiłam do notatnika, zapisałam i teraz są bez tych dziwnych znaków
Też mam bestplayera. Jak zmieniłam je na txt, to w notatniku wydawały się dobre, ale jak włączyłam bp to były te znaczki.
w takim razie ANSI też może być. Zaproponowałam UTF-8 bo to typowe kodowanie używane przy polskich znakach a nie chciało mi się sprawdzać ale skoro mówisz ANSI to może rzeczywiście w jakiś pokrętny sposób działa lepiej. :) btw. po co YHAM polskie napisy? przecież to ona zawsze tłumaczy więc chyba nie potrzebuje napisów w ogóle? tak tylko z ciekawości pytam ;D
nikt inny problemów nie ma więc jednak sugeruje że napisy są spoko. W jakim playerze odtwarzasz?
jak dla mnie odcinek był nieco słabszy od poprzedniego, ale nie najgorszy, następny zapowiada się dość ciekawie
jeśli ktoś byłby zainteresowany moim tekstem dot. odcinka, to zapraszam na mojego bloga: http://mimesisnamalymekranie.blogspot.com/2012/07/pozostaosci-po-pretty-little-l iars-3x06.html
Doceniam wkład włożony w przetłumaczenie napisów ale szczerze mówiąc są kiepskie. Widać,że bardzo się starałyście wykonać napisy ale jak je czytam to są one poziomem bardzo zbliżone do wyniku google tłumacza. Największą wadą tych napisów jest tłumaczenia wszystkiego w słowo w słowo bez zastanowienia czy jest sens wypowiedzi jest adekwatny do sytuacji. (np. "Wewnętrzny głos"? "Niebieski Zespół do I.C.U"?: /sic!/). Skopałyście również gry słowne. Jak chcecie mogę robić Wam za korektę. Jak już zajdzie taka potrzeba.
Ostatnio Youhavemessage poprawiła lekko poziom napisów-gratuluję bo widać postępy ;)
staraliście mateo114, staraliście :P
z tego co pamiętam tłumaczy chłopak i młoda uzdolniona dziewoja ^^
Była mowa o napisach stworzonych przez czerwona1205.
Wiem,że osobno Equinox i Youhavemessage tłumaczą dalej napisy (nie są one jakieś na wysokim poziomie ale widać,że z każdym odcinkiem idzie im to lepiej).
Nie ma za co stwierdzam fakty;)
Zauważyłem,że coraz bardziej skupiacie się na zasadzie 70znaków.;) Jeszcze trochę może będą z Was dobrzy tłumacze ;)
Nie mówię,że jestem jakiś genialnym w tym rzemiośle ale takie uwagi zawsze są pomocne.;) Mnie to nawet dobija tłumaczenie z telewizji publicznej. Kanał AXN zatrudnia świetnych tłumaczy.
Właściwie to te podziękowania były dla Bankowskiego_17 (chyba tak się odmienia ten nick :D)
Niby uwagi są pomocne, ale "może będą z Was dobrzy tłumacze" niezbyt uprzejmie brzmi :D
Generalnie napisy były robione na szybko przez 4 osoby naraz więc nie skupialiśmy się na najdokładniejszym tłumaczeniu a raczej na tym żeby był sens. Zresztą to były 1 napisy zrobione przez naszą grupę. Zrobiliśmy to w 2,5 godziny nie przeglądając tego nawet później.
Rozumiem ale sensu również nie zachowaliście. Już nawet nie wspomnę o zasadzie 70 znaków .
Doceniam Wasze starania ale jakbyście chcieli nadal tłumaczyć to mogę wam podać kilka dobrych rad i wskazówek.
W moim przypadku tłumaczę 4 godziny napisy, sprawdzam w różnych źródłach odniesienia do popkulutrym stosuję czasem przekłamania w dialogach, a później zostawiam to na następny dzień ze świeżym okiem jakby tu dopieścić tekst.
Chciałam napisać na priv ale nie działa (chyba że trzeba mieć w znajomych żeby wysyłać wiadomości... to by wszystko wyjaśniało). Więc bardzo chętnie przyjmiemy kilka dobrych rad i wskazówek. I jeszcze jedno pytanie - zauważyłeś jakąś różnicę między początkiem napisów (pierwsze powiedzmy 10 minut) a resztą (tylko proszę z pominięciem 2 wyżej wymienionych wpadek)? początek prezentuje się lepiej, gorzej czy tak samo jak reszta? Pytam bo zapewne jak się domyślasz początek jest mój i jestem tego najbardziej ciekawa. ;) Dzięki za opinię i chęć pomocy.
Szczerze mówiąc oglądałem odcinek bez żadnych napisów i byłem tylko ciekawy jak poszło Wam z napisami. I z grubsza rzuciłem oko na wasze "dzieło". Zobaczyłem te dwie pierwsze wpadki,musiałbym przejrzeć jej dokładniej aby Ci powiedzieć czy widzę różnicę między początkiem a końcem. W końcowej części napisów szyk zdań w ogóle mi nie pasował. Miałem wrażenie kalki językowej z j.angielskiego.
Dodatkowo o ile przyznam się że "wewnętrzny głos" tłumaczyłam nie biorąc pod uwagę bieżącej akcji i po prostu poszłam na łatwiznę to jakoś nie jestem w stanie wyobrazić sobie jakbyś chciał przetłumaczyć "Blue team" rzeczywiście oddział intensywnej terapii mógł zostać tam przetłumaczony ale co do początku to jedyne co mi przyszło na myśl to "Niebieski zespół"
Najzwyczajniej na świecie "Zatrzymanie krążenia na OIOM'ie" bądź krócej " Potrzebny lekarz na OIOM'ie" lub jeszcze bardziej radykalnie " NZK na OIOM'ie" możliwości jest wiele
W napisach od czerwona1205 wkradł się błąd, to każdemu się zgadza. To był początek odcinka,gdy Spencer zwróciła uwagę Hannie:
-"Inside voice,please".
Wiem, że każdemu się zdarza, ale po przeczytaniu tego i tłumaczeniu napisów tak się zastanawiałam, gdzie jest coś takiego i nie skojarzyłam że chodzi właśnie o to :D
Ostatnio robię takie błędy w postach ;/;/ Musze się bardziej pilnować.
Czy was też zirytowały trzy tematy ( o bok siebie-w równych odstępach czasu) dot. napisów do 6 odcinka III sezonu?
Tak, właśnie po to założyłam ten wielki temat "BEZ SPOILERÓW (...)" żeby ograniczyć ciągłe zakładanie tematów "kiedy będą napisy", ale jak widać nie bardzo pomogło.
No mnie też wkurzyło, aż korciło mnie, by napisać, ale myślę sobie,że i po co, i tak nie zrozumieją idei Twojego tematu.
Rozumiem jeden nowy temat założony dot. napisów,ale nie trzy w krótkich odstępach czasu. Trudno innym przeczytać temat,w którym była mowa o napisach. Nawet tytuł rzucał się w oczy. Nie rozumiem takich użytkowników. Nie oszczędzają sobie czasu czytając wcześniejsze tematy ale aż pieklę się z założeniem następnego o podobnej problematyce. Na filmwebie panuje jeden wielki (cenzura)....
Wydaje mi się, że ta sprawa ją przerasta. Bo nagle okazuje się, że to jednak nie Garrett zabił Ali i wszystko wróciło do punktu wyjścia, znowu nie wiedzą nic. Do tego jeszcze ta wiadomość od A na końcu
Ok, dzięki- najpierw myślałam, że ona może domyśla do kogo mogą należeć te drugie ślady krwi i może to ją przeraziło...
Ogólnie odcinek jest jeden z lepszych tego sezonu. Dostaliśmy sporo informacji dot. miejsca pobytu Emily tamtej nocy. Odnoszę wrażenie,że scenarzyści chcą jak w poprzednich sezonach narzucić widzą błędną teorię w sprawie morderstwa Allison. W I sezonie był Ian posądzony, a teraz pewnie wypadnie na Ezre). Jak zwykle plan kłamczuch nie wypalił, zawsze nie są w stanie przewidzieć reperkusji danego posunięcia. Sądzę,że ta bransoletka to zwykły sfingowany dowód. Dlaczego wszystkie poszlaki związane z Allison prowadzą to jakiś dziwacznych sklepów (jak nie Sklep z lalkami to Antykwariat)?
Nie mogę zdzierżyć jak zniszczyli świetny dress code Hanny. Ta nowa fryzura i ciuchy z lat 80 nie pasuję mi do dawnej Hanny.
Dokładnie. Ta fryzura strasznie postarza Ashley/Hannę. Nie podoba mi się w ogóle jak wygląda, dużo bardziej wolałam ją z długimi włosami. Wcześniej ją też lepiej ubierali.
No mi się jakoś bardzo w tej fryzurze nie podoba, ale nie jest źle choć wolałam ją w dłuższych. Stroje też miała wcześniej lepsze i też uważam, że pasowały do jej stylu;) Teraz to tak jakby im się nie chciało...
W tym odcinku mi się strasznie podobała ta bluzka Spencer z końca odcinka. Świetnie na niej leżała :D
Uwielbiam Hannę w długich falowanych włosach ubraną w niezłą skrojoną sukienkę babydoll. Teraz jakby styliści ją olali.
w następnym odcinku zobaczymy znowu Hanne w długich włosach :D ale tylko na chwilę...
Dzięki za info;) Będą jakieś flashbacki?
A aktorka ścięła włosy czy nosi perukę przeznaczoną do kręcenia odcinków?;)
Kiedyś Ashley dodała na twittera zdjęcie z długimi włosami i podpisała "Długie włosy... wiecie, co to oznacza?", więc chyba możemy spodziewać się retrospekcji :D
Naprawdę ścięła włosy.
Wszechmoc twittera ;)
Dzisiaj jak robiłem listę dialogową do odcinka pilotażowego Pretty Litte Liars to przejrzałem znowu klika odcinków z I sezonu i czy ja mam coś pamięcią albo ze wzrokiem ale od II sezonu zmienił się aktor grający brata Allison-Jason?;)
Hehe zmienili:P Mówi Ci to ekspertka:P
Toby w pierwszych odcinkach chyba na pogrzebie też był inny o ile dobrze pamiętam.
Dzięki za odpowiedź;) Jeszcze bezczelnie Jason wrócił przystojniejszy.
Jeszcze kogoś podmienili ?;p
Nie ma za co:P Coś mi się obija w mózgownicy, ale nie pamiętam niestety teraz:P
YHAM może coś pamiętać to w końcu chodząca encyklopedia PLL:P
No na szczęście wrócił przystojniejszy;D
Zgadzam się z YHAM niech tylko spróbują zmienić aktora grającego Ezra. I will kill them.
Czy tylko mi Tobby przypomina Pattinsona ?;p