10.000 B.C.

10,000 BC
2008
6,0 39 tys. ocen
6,0 10 1 39092
4,7 7 krytyków
10.000 B.C.
powrót do forum filmu 10.000 B.C.

tłumaczenie!!!

ocenił(a) film na 3

po raz pierwszy musze przyznac ze dobrze jest przetłumaczony tytuł :D pozdrawiam tłumaczy dystrybutorów

ocenił(a) film na 5
Sarin

Moze coś z nowości
It's A Free World - Polak potrzebny od zaraz
Lol

Ready2

"Fear and Loathing in Las Vegas" Polski tytuł: "Las Vegas parano". Tu akurat według mnie dystrybutor lepiej dobrał (bo o przetłumaczeniu nie ma mowy) tytuł.

mckmarley

Może małe co nieco znacie z filmów (nie tytuły)?
Oglądałem właśnie Cool Is Ice z tłumaczeniem polskim z początku lat '90 i taki smaczek się trafił:
"What was that?" - po polsku to oczywiście: "Sku*wiel" xD Kocham tego gościa co robił tam tłumaczenie:P

Ready2

Heh, jak widze wielu sie nie zna, to tytulow filmów sie nigdy nie tlumaczy. Co najwyzej ustala sie nazwe filmu pod jakim tytulem ma sie ukazac w danym państwie.

Pozdrawiam i prosze skonczcie te tematy o zlym przetlumaczeniu tytulu, bo to idiotyczne jest... co 5 film jak przegladam to widze temat o zlym przetlumaczeniu tytulu. Moze jeszcze czcionke nie odpowiednia dadza, to tez sie przyczepicie?? ;-/ lol O.o.... są ludzie i parapety.

Poznaj_Rzeznika

Czemu mielibyśmy nie narzekać? Ponad połowa filmów mogłaby mieć bardziej chwytliwe tytuły, albo jeszcze lepiej - nie przetłumaczone na polski. Nie uważasz tak?
Nie chodzi tu o drobne niedociągnięcia (choć ten temat o tym jest xD), ale Dirty Dancing w oryginale brzmi za*ebiście i jest bardzo adekwatne do fabuły, ale Wirujący Seks jest już żałosny -.-

Sarin

mysle ze jest masa takcih tytulow :) Mokra robota / You Kill Me ???

ocenił(a) film na 7
tiomas

A czytaliscie swoja droga dlaczego to jest tlumaczone wlasnie tak a nie inaczej? _^_ Bo jakby wszystkie tytuly byly tlumaczone doslownie albo zostawianie w oryginale to zamiast za bilet w kinie placic 16 zl placilibyscie 40...

ocenił(a) film na 7
Sarin

Niestety muszę Cię zmartwić:) zgodnie z regułami sztuki translatorskiej winno być 10000 p.n.e. :) Nie ma w języku polskim czegoś takiego jak "10000 lat przed Chrystusem" (kalka językowa z BC?), jest za to "p.n.e." Podobnie nie wiem co robi ta kropka w 10.000 (sic!). Może to jakaś prehistoryczna mucha usiadła dystrybutorowi na tytule filmu i tak sobie przetłumaczył, bo podobno tłumacze nie mają nic wspólnego z tłumaczeniem tytułów filmów!!! (3x sic!!!)